Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Celui qui fait ouvertement le mal se prépare la honte et la confusion; ce sera pareil pour le pécheur hypocrite.1 Instead of a friend become not an enemy; for [thereby] thou shalt inherit an ill name, shame, and reproach: even so shall a sinner that hath a double tongue.
2 Ne capitule pas devant tes passions; elles se retourneraient contre toi, comme un taureau, et te mettraient en pièces.2 Extol not thyself in the counsel of thine own heart; that thy soul be not torn in pieces as a bull [straying alone.]
3 Elles mangeraient tes feuilles et détruiraient tes fruits, te laissant comme un tronc sec.3 Thou shalt eat up thy leaves, and lose thy fruit, and leave thyself as a dry tree.
4 Une passion mauvaise perd celui qu’elle possède, elle en fait la risée de ses ennemis.4 A wicked soul shall destroy him that hath it, and shall make him to be laughed to scorn of his enemies.
5 Des paroles aimables te vaudront beaucoup d’amis, un langage courtois attire des réponses bienveillantes.5 Sweet language will multiply friends: and a fairspeaking tongue will increase kind greetings.
6 Aie beaucoup d’amis, mais pour te conseiller, choisis entre mille.6 Be in peace with many: nevertheless have but one counsellor of a thousand.
7 Si tu as trouvé un nouvel ami, commence par le mettre à l’épreuve, ne lui accorde pas trop vite ta confiance.7 If thou wouldest get a friend, prove him first and be not hasty to credit him.
8 Il y a l’ami qui est ami quand cela lui convient, mais ne le restera pas dans les difficultés.8 For some man is a friend for his own occasion, and will not abide in the day of thy trouble.
9 Il y a l’ami qui se transforme en ennemi et qui fait savoir partout votre désaccord, pour ta confusion.9 And there is a friend, who being turned to enmity, and strife will discover thy reproach.
10 Il y a l’ami qui est ami pour partager ta table, mais qui ne le restera pas quand tes affaires iront mal.10 Again, some friend is a companion at the table, and will not continue in the day of thy affliction.
11 Tant qu’elles marcheront bien, il sera comme ton ombre, très à l’aise avec les gens de ta maison.11 But in thy prosperity he will be as thyself, and will be bold over thy servants.
12 Mais si tu as des revers, il se tournera contre toi et évitera de te rencontrer.12 If thou be brought low, he will be against thee, and will hide himself from thy face.
13 Prends tes distances avec tes ennemis, et fais attention avec tes amis.13 Separate thyself from thine enemies, and take heed of thy friends.
14 Un ami fidèle est un refuge sûr; qui le trouve a trouvé un trésor.14 A faithfu1l friend is a strong defence: and he that hath found such an one hath found a treasure.
15 Que ne donnerait-on pas pour un ami fidèle? Considère qu’il n’a pas de prix!15 Nothing doth countervail a faithful friend, and his excellency is invaluable.
16 Un ami fidèle est comme un remède qui te sauve; ceux qui craignent le Seigneur le trouveront.16 A faithful friend is the medicine of life; and they that fear the Lord shall find him.
17 Celui qui craint le Seigneur trouvera le véritable ami, car tel on est, tel sera aussi l’ami.17 Whoso feareth the Lord shall direct his friendship aright: for as he is, so shall his neighbour be also.
18 Mon enfant, consacre-toi à l’étude dès ta jeunesse, et jusqu’à tes cheveux blancs tu progresseras dans la sagesse.18 My son, gather instruction from thy youth up: so shalt thou find wisdom till thine old age.
19 Que ce soit un vrai travail, tout comme celui du laboureur ou du semeur; cultive-la et attends ses fruits excellents. La cultiver te donnera des soucis, mais bientôt tu jouiras de ses fruits.19 Come unto her as one that ploweth and soweth, and wait for her good fruits: for thou shalt not toil much in labouring about her, but thou shalt eat of her fruits right soon.
20 La sagesse paraît aux ignorants une personne bien sévère; celui qui ne pense à rien n’y persévère pas.20 She is very unpleasant to the unlearned: he that is without understanding will not remain with her.
21 Elle est pour lui une charge pesante, une épreuve difficile, et il a vite fait de la rejeter.21 She will lie upon him as a mighty stone of trial; and he will cast her from him ere it be long.
22 La sagesse défend sa réputation et ne veut pas se révéler au premier venu.22 For wisdom is according to her name, and she is not manifest unto many.
23 Aussi, mon enfant, reçois mes avis et ne rejette pas ce conseil:23 Give ear, my son, receive my advice, and refuse not my counsel,
24 mets ses entraves à tes pieds et place son joug sur ton cou;24 And put thy feet into her fetters, and thy neck into her chain.
25 prends son fardeau sur ton épaule et porte son joug; ne t’impatiente pas de ses chaînes.25 Bow down thy shoulder, and bear her, and be not grieved with her bonds.
26 Va vers elle de toute ton âme, et mets toute ton énergie à suivre ses chemins.26 Come unto her with thy whole heart, and keep her ways with all thy power.
27 Lance-toi à sa poursuite, cherche-la, et elle se fera connaître; quand tu la tiendras, ne la laisse pas partir.27 Search, and seek, and she shall be made known unto thee: and when thou hast got hold of her, let her not go.
28 Car c’est en elle à la fin que tu trouveras le repos et elle deviendra ta joie.28 For at the last thou shalt find her rest, and that shall be turned to thy joy.
29 Ses entraves affermiront tes pas, son collier sera ton vêtement.29 Then shall her fetters be a strong defence for thee, and her chains a robe of glory.
30 Son joug deviendra parure d’or, et ses chaînes, précieuses guirlandes de pourpre violette.30 For there is a golden ornament upon her, and her bands are purple lace.
31 Elle sera ton ornement, ta tunique de gala; tu la porteras sur le front comme un diadème de fête.31 Thou shalt put her on as a robe of honour, and shalt put her about thee as a crown of joy.
32 Si tu le veux, mon enfant, tu deviendras instruit, si tu t’appliques, ton esprit s’ouvrira.32 My son, if thou wilt, thou shalt be taught: and if thou wilt apply thy mind, thou shalt be prudent.
33 Si tu aimes écouter tu apprendras, si tu prêtes l’oreille tu deviendras sage.33 If thou love to hear, thou shalt receive understanding: and if thou bow thine ear, thou shalt be wise,
34 Suis de près l’assemblée des anciens; si tu y vois un homme sage, attache-toi à lui.34 Stand in the multitude of the elders; and cleave unto him that is wise.
35 Écoute volontiers tout ce qui touche aux choses de Dieu; ne laisse pas passer les maximes des sages.35 Be willing to hear every godly discourse; and let not the parables of understanding escape thee.
36 Si tu vois un homme vraiment sensé, va vers lui dès le matin, et que ton pied use le seuil de sa porte.36 And if thou seest a man of understanding, get thee betimes unto him, and let thy foot wear the steps of his door.
37 Médite les préceptes du Seigneur, préoccupe-toi sans cesse de ses commandements; il te donnera du cœur et tu recevras cette sagesse tant désirée.37 Let thy mind be upon the ordinances of the Lord and meditate continually in his commandments: he shall establish thine heart, and give thee wisdom at thine owns desire.