Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Tous tes amis diront: “Moi aussi, je t’aime bien”, mais l’ami peut ne l’être que de nom.1 Any friend wil say, 'I am your friend too,' but some friends are friends only in name.
2 N’est-ce pas tristesse mortelle quand un compagnon ou un ami se change en ennemi?2 Is it not a deadly sorrow when a comrade or a friend turns enemy?
3 Ô mauvais désirs, d’où êtes-vous sortis pour couvrir la terre de tromperies?3 O evil inclination, why were you created, to cover the earth with deceit?
4 Voyez ce compagnon qui profite de la bonne fortune de son ami: que vienne le malheur, il se tourne contre lui.4 One kind of comrade congratulates a friend in prosperity but in time of trouble appears on the otherside.
5 Voyez ce compagnon qui souffre pour son ami tant qu’il y a profit pour son ventre: que vienne le danger, il ne pense qu’à se mettre à l’abri.5 One kind of comrade genuinely feels for a friend and when it comes to a fight, springs to arms.
6 Que ton cœur n’oublie pas ton ami, ne le laisse pas tomber si tu deviens riche.6 Do not forget the genuine friend, do not push him out of mind once you are rich.
7 Tout conseiller fait valoir son avis, mais plus d’un conseille dans son propre intérêt.7 Any adviser wil offer advice, but some are governed by self-interest.
8 Fais attention à qui te conseille: demande-toi d’abord de quoi il a besoin, car il parlera selon son intérêt. Peut-être cherche-t-il à te rouler.8 Beware of someone who offers advice; first find out what he wants himself- since his advice coincideswith his own interest -- in case he has designs on you
9 “Ta décision est bonne” dira-t-il, puis il suivra l’affaire pour voir ce qui t’arrive.9 and tel s you, 'You are on the right road,' but stands wel clear to see what will happen to you.
10 Ne consulte pas celui qui n’a pas confiance en toi, cache tes intentions à ceux qui sont jaloux de toi.10 Do not consult anyone who looks at you askance, conceal your plans from people jealous of you.
11 Ne consulte jamais une femme sur sa rivale, un lâche à propos de la guerre, un négociant pour un taux d’échange, un acheteur si tu vends, un jaloux s’il s’agit de reconnaissance, un égoïste s’il s’agit de bienfaisance, un paresseux pour quelque chose à faire, un ouvrier à la journée pour la fin du travail, un domestique fainéant pour une grosse besogne.11 Do not consult a woman about her rival, or a coward about war, a merchant about prices, or a buyerabout sel ing, anyone mean about gratitude, or anyone selfish about kindness, a lazy fel ow about any sort ofwork, or a casual worker about finishing a job, an idle servant about a major undertaking -- do not rely on thesefor any advice.
12 Mais cherche la compagnie d’un vrai croyant que tu sais respectueux des commandements, dont l’âme est proche de la tienne, et qui partagera ta souffrance si tu échoues.12 But have constant recourse to some devout person, whom you know to be a keeper of thecommandments, whose soul matches your own, and who, if you go wrong, wil be sympathetic.
13 Puis tiens-toi fermement à la décision qui naîtra de toi, car personne ne mérite davantage ta confiance.13 Finally, stick to the advice your own heart gives you, no one can be truer to you than that;
14 Notre propre intuition voit parfois plus clair que les sept sentinelles qui veillent sur la hauteur.14 since a person's soul often gives a clearer warning than seven watchmen perched on a watchtower.
15 Mais par-dessus tout prie le Très-Haut pour qu’il te mette dans le vrai..15 And besides all this beg the Most High to guide your steps into the truth.
16 Avant d’entreprendre, il faut penser; avant toute action il y a un projet.16 Reason should be the basis for every activity, reflection must come before any undertaking.
17 La décision peut s’orienter suivant quatre chemins:17 Thoughts are rooted in the heart, and this sends out four branches:
18 le bien ou le mal, la vie ou la mort. C’est ta décision qui fait le choix.18 good and evil, life and death, and mistress of them always is the tongue.
19 Tel homme est bon pour instruire les autres, qui pour lui-même ne vaut rien.19 One kind of person is clever at teaching others, yet is no good whatever to himself;
20 Le beau parleur se fait détester: on le laissera mourir de faim.20 another, very eloquent, is detested and ends by starving to death,
21 Il n’a pas reçu la grâce qui vient du Seigneur: il est dépourvu de sagesse.21 not having won the favour of the Lord, and being destitute of al wisdom.
22 Mais d’autres ont en eux la sagesse; on peut leur faire confiance quand ils déversent les fruits de leur intelligence.22 Another considers himself wise and proclaims his intel ectual conclusions as certainties.
23 L’homme sage instruit son propre peuple: on peut se fier aux fruits de son intelligence.23 But the truly wise instructs his people and his intel ectual conclusions are certainties.
24 L’homme sage est comblé de bénédictions, tous ceux qui le voient disent ses louanges.24 The wise is showered with blessings, and al who see him wil cal him happy.
25 Chacun ne vit qu’un certain nombre de jours, mais les jours d’Israël passeront toute mesure.25 Human life lasts a number of days, but the days of Israel are beyond counting.
26 Le sage jouira de la confiance de son peuple, son nom vivra à jamais.26 The wise wil earn confidence among the people, his name wil live for ever.
27 Mon enfant, vois toi-même ce qui te réussit: vois ce qui est mauvais pour toi et sache t’en priver.27 During your life, my child, see what suits your constitution, do not give it what you find disagrees withit;
28 Car tout ne convient pas à tous, et tout le monde ne s’accommode pas des mêmes choses.28 for not everything is good for everybody, nor does everybody like everything.
29 N’abuse pas de tout ce qui te plaît, ne te jette pas sur la nourriture,29 Do not be insatiable for any delicacy, do not be greedy for food,
30 car trop manger rend malade, et la goinfrerie provoque l’indigestion.30 for over-eating leads to illness and excess leads to liver-attacks.
31 Beaucoup de gens sont morts de leurs excès, alors qu’en se modérant ils auraient prolongé leur vie.31 Many people have died from over-eating; control yourself, and so prolong your life.