Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Tous tes amis diront: “Moi aussi, je t’aime bien”, mais l’ami peut ne l’être que de nom.1 Ogni amico dice: "Anch'io ti sono amico",
ma esiste l'amico che lo è solo di nome.
2 N’est-ce pas tristesse mortelle quand un compagnon ou un ami se change en ennemi?2 Non è forse un dolore mortale
un compagno e un amico trasformatosi in nemico?
3 Ô mauvais désirs, d’où êtes-vous sortis pour couvrir la terre de tromperies?3 O inclinazione malvagia, da dove sei balzata,
per ricoprire la terra con la tua malizia?
4 Voyez ce compagnon qui profite de la bonne fortune de son ami: que vienne le malheur, il se tourne contre lui.4 Il compagno si rallegra con l'amico nella felicità,
ma al momento della disgrazia gli sarà ostile.
5 Voyez ce compagnon qui souffre pour son ami tant qu’il y a profit pour son ventre: que vienne le danger, il ne pense qu’à se mettre à l’abri.5 Il compagno soffre con l'amico per ragioni di stomaco,
ma di fronte al conflitto prenderà lo scudo.
6 Que ton cœur n’oublie pas ton ami, ne le laisse pas tomber si tu deviens riche.6 Non ti dimenticare dell'amico dell'anima tua,
non scordarti di lui nella tua prosperità.

7 Tout conseiller fait valoir son avis, mais plus d’un conseille dans son propre intérêt.7 Ogni consigliere suggerisce consigli,
ma c'è chi consiglia a proprio vantaggio.
8 Fais attention à qui te conseille: demande-toi d’abord de quoi il a besoin, car il parlera selon son intérêt. Peut-être cherche-t-il à te rouler.8 Guàrdati da un consigliere,
infòrmati quali siano le sue necessità
- egli nel consigliare penserà al suo interesse -
perché non getti la sorte su di te
9 “Ta décision est bonne” dira-t-il, puis il suivra l’affaire pour voir ce qui t’arrive.9 e dica: "La tua via è buona",
poi si terrà in disparte per vedere quanto ti accadrà.
10 Ne consulte pas celui qui n’a pas confiance en toi, cache tes intentions à ceux qui sont jaloux de toi.10 Non consigliarti con chi ti guarda di sbieco,
nascondi la tua intenzione a quanti ti invidiano.
11 Ne consulte jamais une femme sur sa rivale, un lâche à propos de la guerre, un négociant pour un taux d’échange, un acheteur si tu vends, un jaloux s’il s’agit de reconnaissance, un égoïste s’il s’agit de bienfaisance, un paresseux pour quelque chose à faire, un ouvrier à la journée pour la fin du travail, un domestique fainéant pour une grosse besogne.11 Non consigliarti con una donna sulla sua rivale,
con un pauroso sulla guerra,
con un mercante sul commercio,
con un compratore sulla vendita,
con un invidioso sulla riconoscenza,
con uno spietato sulla bontà di cuore,
con un pigro su un'iniziativa qualsiasi,
con un mercenario annuale sul raccolto,
con uno schiavo pigro su un gran lavoro;
non dipendere da costoro per nessun consiglio.
12 Mais cherche la compagnie d’un vrai croyant que tu sais respectueux des commandements, dont l’âme est proche de la tienne, et qui partagera ta souffrance si tu échoues.12 Invece frequenta spesso un uomo pio,
che tu conosci come osservante dei comandamenti
e la cui anima è come la tua anima;
se tu inciampi, saprà compatirti.
13 Puis tiens-toi fermement à la décision qui naîtra de toi, car personne ne mérite davantage ta confiance.13 Segui il consiglio del tuo cuore,
perché nessuno ti sarà più fedele di lui.
14 Notre propre intuition voit parfois plus clair que les sept sentinelles qui veillent sur la hauteur.14 La coscienza di un uomo talvolta suole avvertire
meglio di sette sentinelle collocate in alto per spiare.
15 Mais par-dessus tout prie le Très-Haut pour qu’il te mette dans le vrai..15 Al di sopra di tutto questo prega l'Altissimo
perché guidi la tua condotta secondo verità.

16 Avant d’entreprendre, il faut penser; avant toute action il y a un projet.16 Principio di ogni opera è la ragione,
prima di ogni azione è bene riflettere.
17 La décision peut s’orienter suivant quatre chemins:17 Radice dei pensieri è il cuore,
queste quattro parti ne derivano:
18 le bien ou le mal, la vie ou la mort. C’est ta décision qui fait le choix.18 bene e male, vita e morte,
ma su tutto domina sempre la lingua.
19 Tel homme est bon pour instruire les autres, qui pour lui-même ne vaut rien.19 C'è l'uomo esperto maestro di molti,
ma inutile per se stesso.
20 Le beau parleur se fait détester: on le laissera mourir de faim.20 C'è chi posa a saggio nei discorsi ed è odioso,
a costui mancherà ogni nutrimento;
21 Il n’a pas reçu la grâce qui vient du Seigneur: il est dépourvu de sagesse.21 non gli è stato concesso il favore del Signore,
poiché è privo di ogni sapienza.
22 Mais d’autres ont en eux la sagesse; on peut leur faire confiance quand ils déversent les fruits de leur intelligence.22 C'è chi è saggio solo per se stesso,
i frutti della sua scienza sono sicuri.
23 L’homme sage instruit son propre peuple: on peut se fier aux fruits de son intelligence.23 Un uomo saggio istruisce il suo popolo,
dei frutti della sua intelligenza ci si può fidare.
24 L’homme sage est comblé de bénédictions, tous ceux qui le voient disent ses louanges.24 Un uomo saggio è colmato di benedizioni,
quanti lo vedono lo proclamano beato.
25 Chacun ne vit qu’un certain nombre de jours, mais les jours d’Israël passeront toute mesure.25 La vita dell'uomo ha i giorni contati;
ma i giorni di Israele sono senza numero.
26 Le sage jouira de la confiance de son peuple, son nom vivra à jamais.26 Il saggio otterrà fiducia tra il suo popolo,
il suo nome vivrà per sempre.

27 Mon enfant, vois toi-même ce qui te réussit: vois ce qui est mauvais pour toi et sache t’en priver.27 Figlio, nella tua vita prova te stesso,
vedi quanto ti nuoce e non concedertelo.
28 Car tout ne convient pas à tous, et tout le monde ne s’accommode pas des mêmes choses.28 Difatti non tutto conviene a tutti
e non tutti approvano ogni cosa.
29 N’abuse pas de tout ce qui te plaît, ne te jette pas sur la nourriture,29 Non essere ingordo per qualsiasi ghiottoneria,
non ti gettare sulle vivande,
30 car trop manger rend malade, et la goinfrerie provoque l’indigestion.30 perché l'abuso dei cibi causa malattie,
l'ingordigia provoca coliche.
Molti sono morti per ingordigia,
chi si controlla vivrà a lungo.
31 Beaucoup de gens sont morts de leurs excès, alors qu’en se modérant ils auraient prolongé leur vie.