1 Heureux le mari d’une bonne épouse: le nombre de ses jours en sera doublé! | 1 How blessed is the husband of a really good wife; the number of his days will be doubled. |
2 Une femme vaillante fait la joie de son mari, il connaîtra la paix tous les jours de sa vie. | 2 A perfect wife is the joy of her husband, he wil live out the years of his life in peace. |
3 Une bonne épouse est le gros lot, elle reviendra à celui qui craint le Seigneur. | 3 A good wife is the best of portions, reserved for those who fear the Lord; |
4 Riche ou pauvre, il aura le cœur content; à tout moment l’on verra son bonheur sur son visage. | 4 rich or poor, their hearts wil be glad, their faces cheerful, whatever the season. |
5 Il y a trois choses que je redoute, et une quatrième qui m’effraie: une calomnie répandue dans l’entourage, une foule en révolte et une accusation fausse; tout cela est pire que la mort. | 5 There are three things that I dread, and a fourth which terrifies me: slander by a whole town, thegathering of a mob, and a false accusation -- these are al worse than death; |
6 Mais la femme jalouse d’une autre, c’est un deuil, une douleur intime; sa langue est un fouet qui n’épargne personne. | 6 but a woman jealous of a woman means heartbreak and sorrow, and al this is the scourge of thetongue. |
7 La femme méchante est un joug à bœufs mal amarré: y mettre la main est aussi risqué que saisir un scorpion. | 7 A bad wife is a badly fitting ox-yoke, trying to master her is like grasping a scorpion. |
8 C’est un grand scandale qu’une femme qui boit, elle ne pourra pas remédier à son discrédit. | 8 A drunken wife wil goad anyone to fury, she cannot conceal her own degradation. |
9 Une femme sans pudeur se reconnaît à ses coups d’œil, à ses regards effrontés. | 9 A woman's wantonness shows in her wide-eyed look, her eyelashes leave no doubt. |
10 Tiens en laisse une fille hardie, elle profiterait de ta complaisance. | 10 Keep a headstrong daughter under firm control, or, feeling free, she wil take advantage of it. |
11 Garde-toi de suivre la femme séduisante; ne te fais pas d’illusions: elle veut t’avoir. | 11 Keep a strict watch on her shameless eye, do not be surprised if she disgraces you. |
12 Le voyageur assoiffé ouvre la bouche à toute eau qui se présente: elle aussi s’assied face à n’importe quel piquet, à toute flèche elle ouvre son carquois. | 12 Like a thirsty travel er she wil open her mouth and drink any water she comes across; she wil sitdown in front of every tent-peg and open her quiver to any arrow. |
13 La grâce d’une femme réjouit son mari, mais son savoir faire le réconforte jusqu’à la moelle des os. | 13 The grace of a wife wil charm her husband, her understanding will make him the stronger. |
14 Une femme qui sait se taire est un don du Seigneur, rien n’est comparable à celle qui est bien éduquée. | 14 A silent wife is a gift from the Lord, no price can be put on a well-trained character. |
15 La femme pudique est doublement charmante, celle qui est chaste est un trésor inestimable. | 15 A modest wife is a boon twice over, a chaste character cannot be over-valued. |
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, tel est le charme d’une bonne épouse dans une maison bien tenue. | 16 Like the sun rising over the mountains of the Lord, such is the beauty of a good wife in a wel -runhouse. |
17 Comme la lampe qui brille sur le lampadaire sacré, tel est un beau visage sur un corps harmonieux. | 17 Like a lamp shining on the sacred lamp-stand, such is a beautiful face on a wel -proportioned body. |
18 Comme des colonnes d’or sur un socle d’argent, telles sont de belles jambes sur des talons bien plantés. | 18 Like golden pil ars on a silver base, such are shapely legs on firm-set heels. |
19 NO TEXT | 19 |
20 NO TEXT | 20 |
21 NO TEXT | 21 |
22 NO TEXT | 22 |
23 NO TEXT | 23 |
24 NO TEXT | 24 |
25 NO TEXT | 25 |
26 NO TEXT | 26 |
27 NO TEXT | 27 |
28 Pour deux choses je m’afflige, pour une troisième la colère me prend: un homme de guerre réduit à la misère, des gens sensés que l’on méprise, celui enfin qui passe d’une vie droite au péché; le Seigneur le destine à périr par l’épée. | 28 There are two things which grieve my heart and a third arouses my anger: a warrior wasting awaythrough poverty, the intel igent treated with contempt, someone turning back from virtue to sin -- the Lord marksout such a person for a violent death. |
29 Il est difficile à un marchand de ne pas chercher à avoir les autres; un commerçant ne se préservera pas du péché. | 29 It is difficult for a merchant to avoid doing wrong and for a trader not to incur sin. |