Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 22


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 Mieux que de grandes richesses, un nom respecté; mieux que l’or et l’argent, être bien estimé!1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato.
2 Le riche et le pauvre ont ceci en commun: Yahvé les a faits l’un et l’autre.2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore.
3 L’homme avisé voit venir le malheur et se met à l’abri; les niais vont de l’avant et ils le paient.3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno.
4 La récompense de l’humilité, c’est la crainte de Yahvé, la richesse, l’honneur et la vie.4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita.
5 Sur le chemin du pervers sont les épines et les pièges; qui s’en éloigne se met en sûreté.5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose.
6 Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato.
7 Le riche domine sur le pauvre, le débiteur est sous la coupe de son créancier.7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio.
8 Qui sème l’injustice récolte le malheur, le pouvoir des violents sera brisé.8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore.
9 Qui regarde avec bienveillance sera béni: il a su partager son pain avec le pauvre.9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri.
Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve.
10 Chasse le railleur et la dispute s’en ira; les querelles et les injures s’apaiseront.10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie.
11 Yahvé aime les cœurs droits, celui qui parle avec souci du bien, le roi le prendra pour ami.11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re.
12 Yahvé sait reconnaître le savoir, mais il démasque les discours pervers.12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo.
13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza.
14 La bouche d’une adultère est une fosse profonde; il faut être abandonné de Yahvé pour y tomber.14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore.
15 La sottise est ancrée au cœur de l’enfant; la discipline et les corrections l’en délivreront.15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà.
16 Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile.
17 Ouvre tes oreilles, écoute mes paroles, sois attentif à mes enseignements.17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti,
18 Garde-les, ils seront doux à tes entrailles, et tu les trouveras prêts sur tes lèvres.18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra:
19 Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti.
20 voilà pourquoi je t’ai écrit ces 30 maximes, pour te conseiller et t’avertir,20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio,
21 pour que tu connaisses la vérité, et que tu puisses répondre avec sûreté à qui t’interrogera.21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato,
22 Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta:
23 Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima.
24 Ne te lie pas à un homme colérique, ne fréquente pas quelqu’un d’emporté:24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso:
25 tu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua.
26 Ne sois pas de ceux qui s’engagent à la légère et qui donnent des garanties sur un prêt;26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti:
27 si tu n’as pas de quoi rembourser, on te prendra ton lit en te laissant sur le sol.27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta?
28 Laisse la borne que tes pères ont posée là où elle a toujours été.28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi.
29 Vois-tu un homme qui sait se démener? Il entrera au service des rois, il ne restera pas au service de gens obscurs.29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega.