Livre des Psaumes 71
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception. | 1 In thee, O LORD, do I take refuge; let me never be put to shame! |
| 2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi. | 2 In thy righteousness deliver me and rescue me; incline thy ear to me, and save me! |
| 3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche. | 3 Be thou to me a rock of refuge, a strong fortress, to save me, for thou art my rock and my fortress. |
| 4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent. | 4 Rescue me, O my God, from the hand of the wicked, from the grasp of the unjust and cruel man. |
| 5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi. | 5 For thou, O Lord, art my hope, my trust, O LORD, from my youth. |
| 6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps. | 6 Upon thee I have leaned from my birth; thou art he who took me from my mother's womb. My praise is continually of thee. |
| 7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri. | 7 I have been as a portent to many; but thou art my strong refuge. |
| 8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour. | 8 My mouth is filled with thy praise, and with thy glory all the day. |
| 9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent. | 9 Do not cast me off in the time of old age; forsake me not when my strength is spent. |
| 10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans. | 10 For my enemies speak concerning me, those who watch for my life consult together, |
| 11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.” | 11 and say, "God has forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver him." |
| 12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir. | 12 O God, be not far from me; O my God, make haste to help me! |
| 13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire! | 13 May my accusers be put to shame and consumed; with scorn and disgrace may they be covered who seek my hurt. |
| 14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait. | 14 But I will hope continually, and will praise thee yet more and more. |
| 15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire. | 15 My mouth will tell of thy righteous acts, of thy deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge. |
| 16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi. | 16 With the mighty deeds of the Lord GOD I will come, I will praise thy righteousness, thine alone. |
| 17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles. | 17 O God, from my youth thou hast taught me, and I still proclaim thy wondrous deeds. |
| 18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance | 18 So even to old age and gray hairs, O God, do not forsake me, till I proclaim thy might to all the generations to come. Thy power |
| 19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi? | 19 and thy righteousness, O God, reach the high heavens. Thou who hast done great things, O God, who is like thee? |
| 20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre, | 20 Thou who hast made me see many sore troubles wilt revive me again; from the depths of the earth thou wilt bring me up again. |
| 21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort. | 21 Thou wilt increase my honor, and comfort me again. |
| 22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël. | 22 I will also praise thee with the harp for thy faithfulness, O my God; I will sing praises to thee with the lyre, O Holy One of Israel. |
| 23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée. | 23 My lips will shout for joy, when I sing praises to thee; my soul also, which thou hast rescued. |
| 24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.” | 24 And my tongue will talk of thy righteous help all the day long, for they have been put to shame and disgraced who sought to do me hurt. |