Livre des Psaumes 26
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Біблія |
|---|---|
| 1 De David. Reconnais, Seigneur, que j’ai marché tout droit, je m’appuyais sur toi et ne déviais pas. | 1 Давида. Обстань за мою справу, Господи, бо я ходив невинно і, на Господа поклавшись, не хитався. |
| 2 Sonde-moi, Seigneur: tu peux m’éprouver, passer au feu mes reins et mon cœur. | 2 Випробуй мене, Господи, вивідай мене, випробуй, немов вогнем, моє нутро й моє серце. |
| 3 J’ai sous les yeux sans cesse ta bonté, et tous mes pas répondent à ta fidélité. | 3 Бо милість твоя перед очима в мене і я ходжу по твоїй правді. |
| 4 Je n’ai pas de rapports avec les fourbes, je n’entre pas chez les hypocrites. | 4 З людьми лукавими я не сідаю, і не пристаю з підступними. |
| 5 Je déteste le parti des malfaisants, je ne m’assieds pas avec les gens sans foi. | 5 Я ненавиджу зборище злочинців і з грішниками не сідаю. |
| 6 Je lave mes mains, mais elles sont nettes, et puis je fais le tour de ton autel, Seigneur, | 6 В невинності я мию руки і навколо жертовника твого, о Господи, обходжу, |
| 7 en chantant mon action de grâce, en redisant toutes tes merveilles. | 7 щоб оповісти хвалу вголос і розповісти усі твої чуда. |
| 8 Ô Seigneur, que j’ai aimé ce temple où tu habites, cet endroit où réside ta Gloire. | 8 Люблю, о Господи, оселю твого дому, місце перебування твоєї слави. |
| 9 Que mon âme n’aille pas où vont les pécheurs et que ma vie échappe au sort des criminels, | 9 Не губи з грішниками мою душу і моє життя з кровожерами, |
| 10 ces hommes malfaisants aux mains souillées, qui ont toujours en poche un argent sale. | 10 руки яких на злочин готові і десниця яких повна хабарів. |
| 11 Mais moi, puisque je marche droit, rachète-moi, Seigneur, aie pitié de moi. | 11 Я ж у моїй невинності ходжу; спаси мене і зглянься на мене. |
| 12 Mon pied tient bon sur un terrain sûr; dans ton Église, Seigneur, je veux te bénir. | 12 Нога моя стоїть на рівнім місці, благословлятиму я Господа на зборах. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ