| 1 Après cela, David battit les Philistins et les soumit. Il leur enleva Gat et les villages aux alentours. | 1 Depois disso, Davi derrotou os filisteus e os submeteu. Arrebatou de suas mãos Gat e suas cidades anexas.* |
| 2 Il vainquit aussi les Moabites: ils devinrent les sujets de David et lui payèrent l’impôt. | 2 Em seguida, derrotou os moabitas que se tornaram seus vassalos e lhe pagaram tributo. |
| 3 David battit à Hamat Hadadézer, roi de Soba, alors qu’il cherchait à soumettre les régions de l’Euphrate. | 3 Davi venceu, em seguida, Adadezer, rei de Soba, em Emat, quando estava a caminho para estabelecer seu domínio sobre as margens do Eufrates. |
| 4 David captura un millier de chars, 7 000 cavaliers et 20 000 soldats d’infanterie. David fit couper les jarrets de tous les chevaux d’attelage, s’en réservant seulement une centaine. | 4 Davi tomou-lhe mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Cortou os jarretes de todos os cavalos de tiro e deles conservou somente cem. |
| 5 Les Araméens de Damas vinrent à l’aide de Hadadézer, roi de Soba, mais David tua 22 000 hommes aux Araméens. | 5 Os sírios de Damasco vieram em socorro de Adadezer, rei de Soba; Davi matou vinte e dois mil deles. |
| 6 Puis David installa des gouverneurs à Aram de Damas; les Araméens furent soumis à David et lui payèrent le tribut. Partout où David passait, Yahvé lui donnait la victoire. | 6 A seguir, estabeleceu guarnições na Síria de Damasco; os sírios tornaram-se seus vassalos e lhe pagaram tributo. Assim, o Senhor lhe dava vitórias em todas as campanhas. |
| 7 David s’empara des boucliers d’or des gardes de Hadadézer et les emporta à Jérusalem. | 7 Davi apoderou-se dos escudos de ouro com os quais se cobriam os servos de Adadezer e os transportou para Jerusalém. |
| 8 De Tibhat et de Koun, villes qui appartenaient à Hadadézer, David prit une grande quantité de bronze dont Salomon allait faire la Mer d’Airain, les colonnes et les ustensiles du Temple. | 8 Em Tebat e em Cun, cidades de Adadezer, tomou ainda Davi grande quantidade de bronze, as colunas e os utensílios de bronze. |
| 9 Lorsque Toou, roi de Hamat, apprit que David avait vaincu toute l’armée de Hadadézer, roi de Soba, | 9 Quando Toú, rei de Emat, soube que Davi tinha desfeito todo o exército de Adadezer, rei de Soba, |
| 10 il envoya son fils Hadoram au roi David pour l’accueillir et le féliciter d’avoir combattu et vaincu Hadadézer, car Hadadézer était l’ennemi de Toou. Hadoram apporta toutes sortes d’objets en or, en argent et en bronze. | 10 enviou-lhe Adoram, seu filho, para saudá-lo e felicitá-lo por ter atacado Adadezer e por tê-lo vencido; porque Toú estava em contínua guerra com Adadezer. Enviou-lhe também toda a espécie de vasos de ouro, de prata e de bronze. |
| 11 Le roi David les consacra à Yahvé en même temps que les objets d’argent et d’or qu’il avait rapportés de toutes les nations: d’Édom, de Moab, des Ammonites, des Philistins, d’Amalec. | 11 O rei Davi consagrou-os ao Senhor com o ouro e a prata que tinha tomado de todas as nações pagãs, em Edom, em Moab, dos amonitas, dos filisteus e de Amalec. |
| 12 David se rendit célèbre lorsqu’il revint d’avoir battu 18 000 Édomites dans la vallée du Sel. | 12 Abisaí, filho de Sárvia, derrotou os idumeus no vale do Sal: eram dezoito mil. |
| 13 Il imposa des gouverneurs à Édom, et tous les Édomites furent soumis à David. Partout où David passait, Yahvé lui donnait la victoire. | 13 Colocou guarnições em Edom e todo Edom ficou sujeito a Davi. O Senhor dava a vitória a Davi aonde quer que fosse. |
| 14 David régnait sur tout Israël; il rendait la justice et défendait les droits de son peuple. | 14 Davi reinou sobre todo o Israel, julgando e fazendo justiça a todo o seu povo. |
| 15 Joab fils de Sérouya, commandait l’armée; Yochafat fils d’Ahiloud était le porte-parole; | 15 Joab, filho de Sárvia, comandava o exército; Josafá, filho de Ailud, era arquivista; |
| 16 Sadoq fils d’Ahitoub, et Ahimélek fils d’Ébyatar étaient prêtres; Chavcha était scribe; | 16 Sadoc, filho de Aquitob, e Abimelec, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Susa era secretário; |
| 17 Bénayas fils de Yoyada, commandait aux Kérétiens et aux Pélétiens. Les fils de David étaient les premiers aux côtés du roi. | 17 Banaías, filho de Joiada, era chefe dos cereteus e dos feleteus. Os filhos de Davi eram os primeiros ao lado do rei. |