SCRUTATIO

Venderdri, 3 Juillet 2026 - San Tommaso ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 40


font
BIBLES DES PEUPLESRevised Standard Version Catholic Edition
1 Or il arriva que deux fonctionnaires du roi d’Égypte, le responsable des boissons et le responsable du pain, furent pris en faute envers leur maître, le roi d’Égypte.1 Some time after this, the butler of the king of Egypt and his baker offended their lord the king of Egypt.
2 Le Pharaon se mit en colère contre ces deux fonctionnaires2 And Pharaoh was angry with his two officers, the chief butler and the chief baker,
3 et les fit enfermer dans la maison du chef des gardes, dans la prison où se trouvait Joseph.3 and he put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.
4 Le chef des gardes préposa Joseph à leur service et ils restèrent un certain temps dans cette prison.4 The captain of the guard charged Joseph with them, and he waited on them; and they continued for some time in custody.
5 C’est alors que le chef du service des boissons et le chef du service des pains qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un rêve dans la même nuit, et les deux rêves demandaient une interprétation.5 And one night they both dreamed--the butler and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison--each his own dream, and each dream with its own meaning.
6 Au matin Joseph s’approcha d’eux; il vit qu’ils étaient tourmentés.6 When Joseph came to them in the morning and saw them, they were troubled.
7 Il demanda donc à ces fonctionnaires du Pharaon, prisonniers avec lui dans la maison de son maître: “Pourquoi vos visages sont-ils si tristes aujourd’hui?”7 So he asked Pharaoh's officers who were with him in custody in his master's house, "Why are your faces downcast today?"
8 Ils répondirent: “Nous avons eu un rêve, et personne ne peut nous l’expliquer.” Joseph leur dit: “Mais c’est Dieu seul qui peut donner l’interprétation des rêves. Racontez-les moi donc!”8 They said to him, "We have had dreams, and there is no one to interpret them." And Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell them to me, I pray you."
9 Le chef du service des boissons raconta à Joseph le songe qu’il avait fait: “Je voyais en songe une vigne devant moi,9 So the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, "In my dream there was a vine before me,
10 et sur le pied de vigne, trois branches. La vigne bourgeonna, les fleurs se formèrent et les grappes de raisins mûrirent.10 and on the vine there were three branches; as soon as it budded, its blossoms shot forth, and the clusters ripened into grapes.
11 Comme je tenais dans ma main la coupe du Pharaon, je pris les raisins et je les pressai dans la coupe du Pharaon, puis je lui mis la coupe entre les mains.”11 Pharaoh's cup was in my hand; and I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup, and placed the cup in Pharaoh's hand."
12 Joseph lui dit: “Voici la signification de ce rêve: Les trois branches sont trois jours.12 Then Joseph said to him, "This is its interpretation: the three branches are three days;
13 Encore trois jours et tu pourras marcher la tête haute. Le Pharaon te rétablira à ton poste et de nouveau tu mettras la coupe dans la main du Pharaon, comme tu le faisais lorsque tu étais le responsable du service des boissons.13 within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your office; and you shall place Pharaoh's cup in his hand as formerly, when you were his butler.
14 Souviens-toi de moi lorsque tout ira bien pour toi; aie la bonté de parler de moi au Pharaon pour qu’il me fasse sortir de cette prison,14 But remember me, when it is well with you, and do me the kindness, I pray you, to make mention of me to Pharaoh, and so get me out of this house.
15 car j’ai été enlevé de force au pays des Hébreux et ici même, je n’ai rien fait pour mériter la prison.”15 For I was indeed stolen out of the land of the Hebrews; and here also I have done nothing that they should put me into the dungeon."
16 Le chef du service du pain vit que le songe était favorable, aussi il dit à Joseph: “Et moi, voici mon rêve: j’avais sur la tête trois corbeilles de pain blanc.16 When the chief baker saw that the interpretation was favorable, he said to Joseph, "I also had a dream: there were three cake baskets on my head,
17 Dans la corbeille du haut il y avait de toutes les pâtisseries que le boulanger prépare pour Pharaon, et les oiseaux du ciel les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête.”17 and in the uppermost basket there were all sorts of baked food for Pharaoh, but the birds were eating it out of the basket on my head."
18 Joseph prit la parole et lui dit: “Voici la signification de ton rêve: les trois corbeilles sont trois jours;18 And Joseph answered, "This is its interpretation: the three baskets are three days;
19 encore trois jours et toi aussi tu auras la tête haute: le Pharaon te pendra à un arbre et les oiseaux mangeront ta chair.”19 within three days Pharaoh will lift up your head--from you!--and hang you on a tree; and the birds will eat the flesh from you."
20 Or le troisième jour, c’était l’anniversaire du Pharaon et il fit un grand repas pour tous ses serviteurs. Il se souvint alors du chef du service des boissons et du chef du service du pain.20 On the third day, which was Pharaoh's birthday, he made a feast for all his servants, and lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
21 Il rétablit le chef du service des boissons dans sa charge, et de nouveau celui-ci mit la coupe dans la main du Pharaon.21 He restored the chief butler to his butlership, and he placed the cup in Pharaoh's hand;
22 Par contre il fit pendre le chef du service du pain, comme Joseph l’avait annoncé.22 but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
23 Le chef du service des boissons, pour sa part, ne pensa plus à Joseph, il l’oublia même complètement.23 Yet the chief butler did not remember Joseph, but forgot him.