SCRUTATIO

Domingo, 17 Agosto 2025 - Santa Chiara della Croce (di Montefalco) ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Matteo 4


font
BIBBIA VOLGARESAGRADA BIBLIA
1 Allora fu menato Iesù nel deserto dal Spirito, acciò che fosse tentato dal diavolo.1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 E avendo digiunato quaranta giorni e quaranta notti, poi ebbe fame.2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 E venendo a lui il tentatore, disse: se tu se' figliuolo di Dio, di' che queste pietre diventino pane.3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 E Iesù rispose: scritto è: non di solo pane vive l'uomo, ma di ogni parola che proceda dalla bocca di Dio.4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Allora il diavolo il prese, e portollo nella città santa nel tempio, e poselo nel pinaculo.5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 E disse a lui: se tu sei figliuolo di Dio; buttati giuso di sotto; imperò ch' egli è scritto, che Dio comandò alli angioli suoi di te, che ti ricogliano nelle lor mani (e guardino te), acciò che il tuo piede non sia offeso dalle pietre.6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Disse a lui Iesù: scritto è: non tentare il Signore Iddio tuo.7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Allora il diavolo il prese un' altra volta, e portollo su in uno monte molto alto; e mostrolli tutti li reami del mondo, e tutta la loro gloria.8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 E disseli: tutte queste cose io ti darò, se tu ti vogli inchinare in terra, e adorarmi.9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Allora disse Iesù va via, Satana; imperò ch' egli è scritto: il tuo Signore Iddio adorerai, e a lui solo servirai.10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Allora il diavolo si partì da lui; e li angioli vennero, e servirono a lui.11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 E udendo Iesù, che Ioanne era preso,12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 lasciata la città di Nazaret, andossene in Galilea, e venne ad abitare nella città marittima di Cafarnao, nelle confine di Zabulon e di Neftali,13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 acciò fosse adempiuto quel ch' è stato detto per Isaia profeta:14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 Tu, terra di Zabulon, e terra di Neftali, via del mare oltre il Iordano, Galilea delle genti,15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 il popolo che andava nelle tenebre, vide la grande luce; e alli sedenti nella regione dell' ombra della morte, a loro è nata la luce.16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 E d' indi incominciò Iesù a predicare e dire: fate penitenza; imperò che si appresserà il regno de' cieli.17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Andava Iesù appresso il mare di Galilea, e vide due fratelli, cioè Simone Pietro, e Andrea suo fratello, che ponevano le reti in mare; imperò che erano pescatori.18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 E (Iesù) disse a loro: venite dopo me, imperò ch' io vi farò pescatori di uomini.19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Ed egli immantinente abbandorono le reti, e seguitoronlo.20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 E partendosi quindi, vide altri due fratelli, cioè Iacobo di Zebedeo e Ioanne suo fratello, nella nave con Zebedeo suo padre, che reconciavano le reti; e (Iesù) li chiamò.21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Ed egli abbandonorono il padre e le reti, e seguitorono lui.22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 E Iesù circuiva tutta Galilea, insegnando nelle sinagoghe, e predicando l'evangelio del regno, e sanando ogni pessima infirmità nel popolo.23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 E la sua opinione spargevasi in tutta la Siria; e offerivano a lui tutti li infermi di varie in-fermità, e tenuti da' tormenti, e quelli che avevano li demonii, e' lunatici e' paralitici; ed egli li sanava.24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 E da Galilea il seguitorono molte turbe, e da Decapoli ( ch' era città capo di dieci città), e da Ierusalem e da Iudea, e dalle terre ch' erano oltra lordane.25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.