SCRUTATIO

Giovedi, 12 giugno 2025 - San Gaspare Luigi Bertoni ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 34


BIBBIA VOLGARENEW AMERICAN BIBLE
1 Vana speranza e bugia è nel disensato; e li sogni ingrassano li matti.1 Empty and false are the hopes of the senseless, and fools are borne aloft by dreams.
2 Così come è colui che piglia l'ombra e va di dietro al vento, così è colui che si accosta alli bugiardi sogni.2 Like a man who catches at shadows or chases the wind, is the one who believes in dreams.
3 Secondo questo è la visione de' sogni; dinanzi alla faccia dell' uomo è una somiglianza d'un altro uomo.3 What is seen in dreams is to reality what the reflection of a face is to the face itself.
4 E da colui ch' è sozzo qual cosa fia più netta? e dal bugiardo qual, vero si dirae?4 Can the unclean produce the clean? can the liar ever speak the truth?
5 Indovinamento di errore, e li bugiardi augurii, e li sogni di coloro che male fanno, è vanitade.5 Divination, omens and dreams all are unreal; what you already expect, the mind depicts.
6 E sì come il cuore di quella femina che partorisce, così è il cuore tuo con sogno fantastico; se la visione non ti sia mandata dallo Altissimo, non vi apporrai il cuore tuo.6 Unless it be a vision specially sent by the Most High, fix not your heart on it;
7 Li sogni feciono molti errare, e caddono coloro che sperarono in quelli.7 For dreams have led many astray, and those who believed in them have perished.
8 Sanza la bugia si compierae la parola della legge; e la sapienza nella bocca del fedele si spianerae.8 The law is fulfilled without fail, and perfect wisdom is found in the mouth of the faithful man.
9 Chi non è tentato, che sa colui? L'uomo (in molte tribulazioni) esperto penserae molte cose; e chi molte cose imparoe, spianerà lo intendimento delle cose.9 A man with training gains wide knowledge; a man of experience speaks sense.
10 Colui che non è esperto, poche cose intende e conosce; colui che tra molti è pazzo, multiplicherà la malizia.10 One never put to the proof knows little, whereas with travel a man adds to his resourcefulness.
11 Chi non è tentato, quali cose egli sae? Chi non è costante, abbondarae in malizia.11 I have seen much in my travels, learned more than ever I could say.
12 Molte cose imparando vidi, sì come molte usanze di parole.12 Often I was in danger of death, but by these attainments I was saved.
13 Alcuna volta fui in pericolo perfino alla morte per cagione di queste (costituzioni), e fui liberato per la grazia di Dio.13 Lively is the courage of those who fear the LORD, for they put their hope in their savior;
14 Lo spirito di quelli che temono Iddio è cercato, e per rispetto di quello saranno benedetti (li uomini).14 He who fears the LORD is never alarmed, never afraid; for the LORD is his hope.
15 La speranza di coloro è in colui che li salva; e li occhi di Dio verso coloro ch' ello ama.15 Happy the soul that fears the LORD! In whom does he trust, and who is his support?
16 Colui che teme Iddio, di nulla averà paura, e non temerà; però ch' egli è la sua speranza.16 The eyes of the LORD are upon those who love him; he is their mighty shield and strong support, A shelter from the heat, a shade from the noonday sun, a guard against stumbling, a help against falling.
17 Beata è l'anima di colui che teme Iddio.17 He buoys up the spirits, brings a sparkle to the eyes, gives health and life and blessing.
18 E a quale guarda, e chi è la fortezza sua?18 Tainted his gifts who offers in sacrifice ill-gotten goods! Mock presents from the lawless win not God's favor.
19 Li occhi di Dio sopra coloro che il temono; Iddio sì è difenditore potente, fermamento di virtute, coprimento di ardore e ombracolo del meridiano (caldo).19 The Most High approves not the gifts of the godless, nor for their many sacrifices does he forgive their sins.
20 Purgamento contro all' offensione, adiutorio contro alle fortune, egli esalta l'anima, e illumina gli occhi, dà sanitade e vita e benedizione.20 Like the man who slays a son in his father's presence is he who offers sacrifice from the possessions of the poor.
21 Colui che sacrifica di iniqua sostanza, l' offerta sua è corrotta; e li schernimenti de' rei (nelli sacrificii) non piacciono a Dio.21 The bread of charity is life itself for the needy; he who withholds it is a man of blood.
22 Iddio solamente è proprio di coloro che mantengono sè nella via della veritade e della giustizia.22 He slays his neighbor who deprives him of his living: he sheds blood who denies the laborer his wages.
23 L' Altissimo non approva li doni delli malvagi, e non guarda nelle offerte delli rei; nè nella moltitudine de' sacrificii sarà loro misericordioso delli peccati.23 If one man builds up and another tears down, what do they gain but trouble?
24 Colui che offera il sacrificio della sostanza de' poveri, quasi come colui che uccide il figliuolo nel cospetto del padre suo.24 If one man prays and another curses, whose voice will the LORD hear?
25 Il pane de' bisognosi sì è la vita del povero; colui che il frauda, è omicidiale.25 If a man again touches a corpse after he has bathed, what did he gain by the purification?
26 Colui che toglie il pane nel sudore al povero, sì è come colui che uccide il prossimo suo.26 So with a man who fasts for his sins, but then goes and commits them again: Who will hear his prayer, and what has he gained by his mortification?
27 Colui che spande il sangue, e colui che frauda il mercenario, sono fratelli.
28 Uno è colui che edifica, e uno è colui che disfa; che altro hanno elli di questo, se non fatica?
29 Uno adora, e uno maledice; la cui voce esaudirà Iddio?
30 Colui che si lava dal morto, e da capo tocca il morto, che gli giova il suo lavare?
31 E così l'uomo che digiuna nelli peccati suoi, e ancora fa quello medesimo peccato, or che gli giova umiliandosi? or chi esaudirà la orazione sua?