Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Salmo di David nella recordazione del sabbato. | 1 David. ALEPH. Noli aemulari in malignantibus neque zelaveris facientes iniquitatem, |
2 Signore, non mi riprendere nel furore tuo; e nell'ira tua non mi castigare. | 2 quoniam tamquam fenum velociter arescent et quemadmodum herba virens decident. |
3 Però [che] in me ficcate sono le tue sagitte; e confirmasti sopra di me la tua mano. | 3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem, et inhabitabis terram et pasceris in fide. |
4 Dalla faccia della tua ira non è sanità nella mia carne; dalla faccia de' miei peccati non è pace all' ossa mie. | 4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui. |
5 Perchè le mie iniquità sono salite sopra il mio capo; come peso grave sono gravate sopra di me. | 5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo, et ipse faciet; |
6 Dalla faccia della mia ignoranza sono putrefatte e corrotte le mie cicatrici. | 6 et educet quasi lumen iustitiam tuam et iudicium tuum tamquam meridiem. |
7 Fatto son misero, e inchinato insino alla fine; tutto il giorno andava contristato. | 7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum; noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua, in homine, qui molitur insidias. |
8 Però che [li] miei lombi sono pieni di scherni; e nella mia carne non è sanità. | 8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem, noli aemulari, quod vertit ad malum, |
9 Sono afflitto, e molto umiliato; e dal pianto del mio cuore mugghiava. | 9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur, sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram. |
10 Signore, ogni mio desiderio è avanti di te; e da te non è ascoso il mio pianto. | 10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator, et quaeres locum eius et non invenies. |
11 Il mio cuore è conturbato; hammi abbandonato la virtù mia; e il lume degli occhi non è meco. | 11 Mansueti autem hereditabunt terram et delectabuntur in multitudine pacis. |
12 Li amici miei e i miei prossimi appropinquaronsi, e stettero contra di me. E quelli che appresso di me erano, stettero dalla lunga. | 12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto et stridebit super eum dentibus suis. |
13 E facevano forza coloro che cercavano l'anima mia. E cui mi cercavano i mali, hanno parlato le vanità; e pensavano tutto il giorno li inganni | 13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies eius. |
14 Ma io come sordo non udiva; e come muto non aprendo la sua booca. | 14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores, intenderunt arcum suum, ut deiciant pauperem et inopem, ut trucident recte ambulantes in via. |
15 E fatto fui come uomo non udendo; e non avente le reprensioni nella sua bocca. | 15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum, et arcus eorum confringetur. |
16 Per che in te, Signore, sperai; tu [mi] esaudirai, o Signore Iddio. | 16 TETH. Melius est modicum iusto super divitias peccatorum multas, |
17 Per che ho detto: chè per avventura non si rallegrino gli miei nemici sopra di me; e mentre si commovono i miei piedi, hanno parlato grandi cose sopra di me. | 17 quoniam brachia peccatorum conterentur, confirmat autem iustos Dominus. |
18 Però ch' io son apparecchiato nelle battiture, e il mio dolore è sempre nel mio conspetto. | 18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum, et hereditas eorum in aeternum erit. |
19 Per che racconterò la mia iniquità; e penserò per il mio peccato. | 19 Non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur. |
20 Ma i miei nemici vivono, e sono confortati sopra di me; e sono moltiplicati quelli che iniquamente hannomi odiato. | 20 CAPH. Quia peccatores peribunt, inimici vero Domini ut decor camporum deficient, quemadmodum fumus deficient. |
21 Quelli che rendono male per bene, a me detraevano; imperò ch' io seguiva la bontà. | 21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet, iustus autem miseretur et tribuet. |
22 Non mi abbandonare, Signore; non ti partire, Iddio mio, da me. | 22 Quia benedicti eius hereditabunt terram, maledicti autem eius exterminabuntur. |
23 Attendi al mio aiuto, Signore Iddio della salute mia. | 23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur, et viam eius volet. |
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus sustentat manum eius. | |
25 NUN. Iunior fui et senui et non vidi iustum derelictum nec semen eius quaerens panem. | |
26 Tota die miseretur et commodat, et semen illius in benedictione erit. | |
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum, et inhabitabis in saeculum saeculi, | |
28 quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos. AIN. Iniusti in aeternum disperibunt, et semen impiorum exterminabitur. | |
29 Iusti autem hereditabunt terram et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam. | |
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium; | |
31 lex Dei eius in corde ipsius, et non vacillabunt gressus eius. | |
32 SADE. Considerat peccator iustum et quaerit mortificare eum; | |
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius nec damnabit eum, cum iudicabitur illi. | |
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius, et exaltabit te, ut hereditate capias terram; cum exterminabuntur peccatores, videbis. | |
35 RES. Vidi impium superexaltatum et elevatum sicut cedrum virentem; | |
36 et transivi, et ecce non erat, et quaesivi eum, et non est inventus. | |
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem, quoniam est posteritas homini pacifico. | |
38 Iniusti autem disperibunt simul, posteritas impiorum exterminabitur. | |
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino, et protector eorum in tempore tribulationis. | |
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos, quia speraverunt in eo. |