1 Una dolce risposta calma l'ira, la parola cruda accende il furore. | 1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor. |
2 La lingua dei saggi dà pregio alla scienza, la bocca degli stolti butta fuori scempiaggini. | 2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad. |
3 In ogni luogo gli occhi del Signore contemplano i buoni e i cattivi. | 3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos. |
4 La lingua di pace è albero di vita, ma quella senza freno piaga lo spirito. | 4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo. |
5 Lo stolto mette in ridicolo la correzione di suo padre, ma chi fa tesoro delle correzioni diventerà più saggio. Nell'abbondanza della giustizia sta la somma fortezza, ma i disegni degli empi saranno schiantati. | 5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente. |
6 La casa del giusto è bene munita, ma nelle entrate dell'empio c'è lo scompiglio. | 6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación. |
7 Le labbra dei saggi dissemineranno la scienza; il cuore degli stolti farà il contrario. | 7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios. |
8 Il Signore abbomina le vittime degli empi: i voti dei giusti lo placano. | 8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor. |
9 Il Signore ha in orrore la via degli empi: chi segue la giustizia è da lui amato. | 9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia. |
10 Brutta lezione avrà chi abbandona la via della vita; chi odia la correzione perirà. | 10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá. |
11 L'inferno e l'abisso sono aperti dinanzi a Dio; quanto più il cuore dei figli degli uomini? | 11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres! |
12 L'uomo corrotto non ama chi lo corregge, ne va dai saggi. | 12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios. |
13 Il cuore pieno di gioia rende ilare il volto; nella tristezza dell'animo lo spirito è abbattuto. | 13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu. |
14 Il cuore del saggio cerca d'imparare, e la bocca degli stolti si pasce d'ignoranza. | 14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad. |
15 I giorni del povero son tutti cattivi; ma l'animo tranquillo è come convito perenne. | 15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta. |
16 Meglio poca roba col timore del Signore, che immensi tesori che non saziano. | 16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud. |
17 Meglio essere invitato con amore a mangiare verdura, che a mangiar con odio un vitello grasso. | 17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio. |
18 L'uomo iridando fa nascere le risse; il paziente estingue le già nate. | 18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas. |
19 La via dei pigri è come siepe di spine; la via dei giusti non ha inciampo. | 19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada. |
20 Il figlio saggio è la gioia del padre; l'uomo stolto disprezza la sua madre. | 20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre. |
21 La stoltezza è una gioia per lo stolto; ma l'uomo prudente va diritto per la sua via. | 21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino. |
22 Vanno in fumo i disegni dove non c'è consiglio, riescono dove son molti i consiglieri. | 22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo. |
23 L'uomo s'allieta di sua bella risposta: ottima è la parola detta a tempo. | 23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna! |
24 La via della vita sta in alto per l'intelligente e gli fa evitare il profondo inferno. | 24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo. |
25 Il Signore demolirà le case dei superbi, e renderà stabili i termini (del campo) della vedova. | 25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda. |
26 I cattivi pensieri sono l'abbominazione del Signore: le parole caste sono bellissime, e da lui approvate. | 26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras. |
27 Chi va dietro all'avarizia mette in scompiglio la propria casa; chi odia i regali avrà vita. Mediante la misericordia e la fede si purificano i peccati, ma è pel timore del Signore che l'uomo schiva il male. | 27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá. |
28 La mente del giusto mette ogni sua cura nell'obbedienza; la bocca degli empi rigurgita di malvagità. | 28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad. |
29 Il Signore sta lontano dagli empi, ed esaudirà le preghiere dei giusti. | 29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos. |
30 La luce degli occhi è la gioia dell'anima, e la buona fama impingua le ossa. | 30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos. |
31 L'orecchio che ascolta le correzioni della vita dimorerà in mezzo ai sapienti. | 31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios. |
32 Chi rigetta la correzione odia l'anima sua, chi dà retta alle riprensioni è padrone del cuore. | 32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez. |
33 Il timor del Signore è disciplina di sapienza e l'umiltà precede la gloria. | 33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria. |