Salmi 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 (Per la fine. Per quelli che saran cangiati. Ai figli di Core. Meditazione. Per la persona amata). | 1 Unto the end. For those who will be changed. To the sons of Korah, toward understanding. A Canticle for the Beloved. |
2 Un bel canto m'è sgorgato dal cuore, vo' recitare al re la mia canzone: la mia lingua è come la penna di veloce scrivano. | 2 My heart has uttered a good word. I speak of my works to the king. My tongue is like the pen of a scribe who writes quickly. |
3 Tu sei il più bello tra i figlioli degli uomini, la grazia è diffusa sulle tue labbra, perciò Dio t'ha benedetto in eterno. | 3 You are a brilliant form before the sons of men. Grace has been poured freely into your lips. Because of this, God has blessed you in eternity. |
4 Cingiti al fianco la spada, o prode: | 4 Fasten your sword to your thigh, O most powerful one. |
5 Nella tua maestà, nella tua bellezza tendi l'arco, trionfa e regna per la verità, per la dolcezza, per la giustizia: la tua destra ti farà maravigliosamente la strada. | 5 With your splendor and your excellence extended, proceed prosperously, and reign for the sake of truth and meekness and justice, and so will your right hand lead you wondrously. |
6 Le tue frecce sono acute e t'assoggettano i popoli, esse s'infliggono nei cuori dei nemici del re. | 6 Your arrows are sharp; the people will fall under you, with the hearts of the enemies of the king. |
7 Il tuo trono è eterno, o Dio, lo scettro del tuo regno è scettro d'equità. | 7 Your throne, O God, is forever and ever. The scepter of your kingdom is a scepter of true aim. |
8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità; perciò, o Dio, il tuo Dio ti ha unto con unguento di letizia a preferenza dei tuoi compagni. | 8 You have loved justice and hated iniquity. Because of this, God, your God, has anointed you, before your co-heirs, with the oil of gladness. |
9 Profumo di mirra, d'aloe e di cassia vien dalle tue vesti, dai palazzi d'avorio, dai quali ti rallegrano, | 9 Myrrh and balsam and cinnamon perfume your garments, from the houses of ivory. From these, they have delighted you: |
10 Le figlie del re ti fanno onore; alla tua destra sta la regina con veste ricamata d'oro e coperta d'ornamenti. | 10 the daughters of kings in your honor. The queen assisted at your right hand, in clothing of gold, encircled with diversity. |
11 Ascolta, o figlia, guarda e porgi l'orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre. | 11 Listen, daughter, and see, and incline your ear. And forget your people and your father’s house. |
12 E il re s'innamorerà della tua bellezza, egli, il Signore Dio tuo, che adoreranno. | 12 And the king will desire your beauty. For he is the Lord your God, and they will adore him. |
13 Le figlie di Tiro ti porteranno doni, ti porgeranno suppliche i ricchi del popolo. | 13 And the daughters of Tyre will entreat your countenance with gifts: all the rich men of the people. |
14 Tutta la bellezza della figlia del re è interiore; essa ha le frange d'oro ed è coperta d'ornamenti. | 14 All the glory of the daughter of its king is inside, in golden fringes, |
15 Son presentate al re dopo di lei le vergini, le compagne di lei sono a te condotte. | 15 clothed all around with diversities. After her, virgins will be led to the king. Her neighbors will be brought to you. |
16 Son condotte con festosa allegrezza, son fatte entrare nel palazzo reale. | 16 They will be brought with gladness and exultation. They will be led into the temple of the king. |
17 In luogo dei tuoi padri verran su i tuoi figli; li costituirai principi sopra tutta la terra. | 17 For your fathers, sons have been born to you. You will establish them as leaders over all the earth. |
18 Ricorderanno il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno pei secoli dei secoli. | 18 They will remember your name always, for generation after generation. Because of this, people will confess to you in eternity, even forever and ever. |