1 بولس رسول لا من الناس ولا بانسان بل بيسوع المسيح والله الآب الذي اقامه من الاموات | 1 Paul, an apostle, not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead, |
2 وجميع الاخوة الذين معي الى كنائس غلاطية. | 2 And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia. |
3 نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح | 3 Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, |
4 الذي بذل نفسه لاجل خطايانا لينقذنا من العالم الحاضر الشرير حسب ارادة الله وابينا | 4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present wicked world, according to the will of God and our Father: |
5 الذي له المجد الى ابد الآبدين. آمين | 5 To whom is glory for ever and ever. Amen. |
6 اني اتعجب انكم تنتقلون هكذا سريعا عن الذي دعاكم بنعمة المسيح الى انجيل آخر | 6 I wonder that you are so soon removed from him that called you into the grace of Christ, unto another gospel. |
7 ليس هو آخر غير انه يوجد قوم يزعجونكم ويريدون ان يحوّلوا انجيل المسيح. | 7 Which is not another, only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ. |
8 ولكن ان بشرناكم نحن او ملاك من السماء بغير ما بشرناكم فليكن اناثيما. | 8 But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema. |
9 كما سبقنا فقلنا اقول الآن ايضا ان كان احد يبشركم في غير ما قبلتم فليكن اناثيما. | 9 As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema. |
10 أفاستعطف الآن الناس ام الله. ام اطلب ان ارضي الناس. فلو كنت بعد ارضي الناس لم اكن عبدا للمسيح | 10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? If I yet pleased men, I should not be the servant of Christ. |
11 واعرّفكم ايها الاخوة الانجيل الذي بشرت به انه ليس بحسب انسان. | 11 For I give you to understand, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man. |
12 لاني لم اقبله من عند انسان ولا علّمته بل باعلان يسوع المسيح. | 12 For neither did I receive it of man, nor did I learn it; but by the revelation of Jesus Christ. |
13 فانكم سمعتم بسيرتي قبلا في الديانة اليهودية اني كنت اضطهد كنيسة الله بافراط واتلفها. | 13 For you have heard of my conversation in time past in the Jews' religion: how that, beyond measure, I persecuted the church of God, and wasted it. |
14 وكنت اتقدم في الديانة اليهودية على كثيرين من اترابي في جنسي اذ كنت اوفر غيرة في تقليدات آبائي. | 14 And I made progress in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers. |
15 ولكن لما سرّ الله الذي افرزني من بطن امي ودعاني بنعمته | 15 But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, |
16 ان يعلن ابنه فيّ لابشر به بين الامم للوقت لم استشر لحما ودما | 16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, immediately I condescended not to flesh and blood. |
17 ولا صعدت الى اورشليم الى الرسل الذين قبلي بل انطلقت الى العربية ثم رجعت ايضا الى دمشق. | 17 Neither went I to Jerusalem, to the apostles who were before me: but I went into Arabia, and again I returned to Damascus. |
18 ثم بعد ثلاث سنين صعدت الى اورشليم لأتعرّف ببطرس فمكثت عنده خمسة عشر يوما. | 18 Then, after three years, I went to Jerusalem, to see Peter, and I tarried with him fifteen days. |
19 ولكنني لم ار غيره من الرسل الا يعقوب اخا الرب. | 19 But other of the apostles I saw none, saving James the brother of the Lord. |
20 والذي اكتب به اليكم هوذا قدّام الله اني لست اكذب فيه. | 20 Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not. |
21 وبعد ذلك جئت الى اقاليم سورية وكيليكية. | 21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia. |
22 ولكنني كنت غير معروف بالوجه عند كنائس اليهودية التي في المسيح | 22 And I was unknown by face to the churches of Judea, which were in Christ: |
23 غير انهم كانوا يسمعون ان الذي كان يضطهدنا قبلا يبشر الآن بالايمان الذي كان قبلا يتلفه. | 23 But they had heard only: He, who persecuted us in times past, doth now preach the faith which once he impugned: |
24 فكانوا يمجدون الله فيّ | 24 And they glorified God in me. |