1 فاطلب اليكم ايها الاخوة برأفة الله ان تقدموا اجسادكم ذبيحة حية مقدسة مرضية عند الله عبادتكم العقلية. | 1 Obsecro itaque vos, fratres, per misericordiam Dei, ut exhibeatiscorpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequiumvestrum; |
2 ولا تشاكلوا هذا الدهر. بل تغيّروا عن شكلكم بتجديد اذهانكم لتختبروا ما هي ارادة الله الصالحة المرضية الكاملة. | 2 et nolite conformari huic saeculo, sed transformamini renovationementis, ut probetis quid sit voluntas Dei, quid bonum et bene placens etperfectum.
|
3 فاني اقول بالنعمة المعطاة لي لكل من هو بينكم ان لا يرتئي فوق ما ينبغي ان يرتئي بل يرتئي الى التعقل كما قسم الله لكل واحد مقدارا من الايمان. | 3 Dico enim per gratiam, quae data est mihi, omnibus, qui sunt inter vos, nonaltius sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem, unicuique sicutDeus divisit mensuram fidei. |
4 فانه كما في جسد واحد لنا اعضاء كثيرة ولكن ليس جميع الاعضاء لها عمل واحد | 4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus,omnia autem membra non eundem actum habent, |
5 هكذا نحن الكثيرين جسد واحد في المسيح واعضاء بعضا لبعض كل واحد للآخر. | 5 ita multi unum corpus sumus inChristo, singuli autem alter alterius membra. |
6 ولكن لنا مواهب مختلفة بحسب النعمة المعطاة لنا. أنبوّة فبالنسبة الى الايمان. | 6 Habentes autem donationessecundum gratiam, quae data est nobis, differentes: sive prophetiam, secundumrationem fidei; |
7 ام خدمة ففي الخدمة. ام المعلّم ففي التعليم. | 7 sive ministerium, in ministrando; sive qui docet, in doctrina; |
8 ام الواعظ ففي الوعظ. المعطي فبسخاء. المدبر فباجتهاد. الراحم فبسرور. | 8 sive qui exhortatur, in exhortando; qui tribuit, in simplicitate; qui praeest,in sollicitudine; qui miseretur, in hilaritate.
|
9 المحبة فلتكن بلا رياء. كونوا كارهين الشر ملتصقين بالخير. | 9 Dilectio sine simulatione. Odientes malum, adhaerentes bono; |
10 وادّين بعضكم بعضا بالمحبة الاخوية. مقدمين بعضكم بعضا في الكرامة. | 10 caritatefraternitatis invicem diligentes, honore invicem praevenientes, |
11 غير متكاسلين في الاجتهاد. حارّين في الروح. عابدين الرب. | 11 sollicitudinenon pigri, spiritu ferventes, Domino servientes, |
12 فرحين في الرجاء. صابرين في الضيق. مواظبين على الصلاة. | 12 spe gaudentes, intribulatione patientes, orationi instantes, |
13 مشتركين في احتياجات القديسين. عاكفين على اضافة الغرباء. | 13 necessitatibus sanctorumcommunicantes, hospitalitatem sectantes. |
14 باركوا على الذين يضطهدونكم. باركوا ولا تلعنوا. | 14 Benedicite persequentibus;benedicite et nolite maledicere! |
15 فرحا مع الفرحين وبكاء مع الباكين. | 15 Gaudere cum gaudentibus, flere cumflentibus. |
16 مهتمين بعضكم لبعض اهتماما واحدا غير مهتمين بالامور العالية بل منقادين الى المتضعين. لا تكونوا حكماء عند انفسكم. | 16 Idipsum invicem sentientes, non alta sapientes, sed humilibusconsentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos.
|
17 لا تجازوا احدا عن شر بشر. معتنين بامور حسنة قدام جميع الناس | 17 Nulli malum pro malo reddentes; providentes bona coram omnibus hominibus; |
18 ان كان ممكنا فحسب طاقتكم سالموا جميع الناس | 18 si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes; |
19 لا تنتقموا لانفسكم ايها الاحباء بل اعطوا مكانا للغضب. لانه مكتوب لي النقمة انا اجازي يقول الرب. | 19 nonvosmetipsos vindicantes, carissimi, sed date locum irae, scriptum est enim: “Mihi vindicta, ego retribuam ”, dicit Dominus. |
20 فان جاع عدوك فاطعمه. وان عطش فاسقه. لانك ان فعلت هذا تجمع جمر نار على راسه. | 20 Sed si esurierit inimicustuus, ciba illum; si sitit, potum da illi. Hoc enim faciens, carbones igniscongeres super caput eius. |
21 لا يغلبنك الشر بل اغلب الشر بالخير | 21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.
|