1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها | 1 Nel giorno in cui Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l’ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l’altare e tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati, |
2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين. | 2 i prìncipi di Israele, capi dei loro casati paterni, quelli che erano i prìncipi delle tribù e che avevano presieduto al censimento, presentarono un’offerta. |
3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن. | 3 Portarono la loro offerta davanti al Signore: sei carri coperti e dodici capi di bestiame grosso, cioè un carro ogni due prìncipi e un bue ciascuno, e li offrirono davanti alla Dimora. |
4 فكلم الرب موسى قائلا | 4 Il Signore disse a Mosè: |
5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته. | 5 «Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio». |
6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين. | 6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti. |
7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم. | 7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio; |
8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن. | 8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merarì, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamàr, figlio del sacerdote Aronne. |
9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون | 9 Ma ai figli di Keat non ne diede, perché a loro incombeva il servizio del santuario e dovevano trasportarlo sulle spalle.
|
10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح. | 10 I prìncipi presentarono l’offerta per la dedicazione dell’altare, il giorno in cui esso fu unto; i prìncipi presentarono la loro offerta di fronte all’altare.
|
11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح | 11 Il Signore disse a Mosè: «Offriranno la loro offerta per la dedicazione dell’altare, un principe al giorno».
|
12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا. | 12 Presentò l’offerta il primo giorno Nacson, figlio di Amminadàb, della tribù di Giuda; |
13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 13 la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 14 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 15 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 16 un capro per il sacrificio per il peccato, |
17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب | 17 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Nacson, figlio di Amminadàb.
|
18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر | 18 Il secondo giorno, Netanèl, figlio di Suar, principe di Ìssacar, fece l’offerta. |
19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 19 Offrì un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا | 20 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة | 21 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية | 22 un capro per il sacrificio per il peccato, |
23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر | 23 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Netanèl, figlio di Suar.
|
24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون. | 24 Il terzo giorno fu Eliàb, figlio di Chelon, principe dei figli di Zàbulon. |
25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 25 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 26 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 27 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 28 un capro per il sacrificio per il peccato, |
29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون | 29 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliàb, figlio di Chelon.
|
30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور. | 30 Il quarto giorno fu Elisùr, figlio di Sedeùr, principe dei figli di Ruben. |
31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 31 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 32 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 33 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 34 un capro per il sacrificio per il peccato, |
35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور | 35 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisùr, figlio di Sedeùr.
|
36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. | 36 Il quinto giorno fu Selumièl, figlio di Surisaddài, principe dei figli di Simeone. |
37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 37 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 38 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 39 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 40 un capro per il sacrificio per il peccato, |
41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي | 41 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Selumièl, figlio di Surisaddài.
|
42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل. | 42 Il sesto giorno fu Eliasàf, figlio di Deuèl, principe dei figli di Gad. |
43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 43 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 44 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 45 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 46 un capro per il sacrificio per il peccato, |
47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل | 47 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Eliasàf, figlio di Deuèl.
|
48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود. | 48 Il settimo giorno fu Elisamà, figlio di Ammiùd, principe dei figli di Èfraim. |
49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 49 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento del peso di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 50 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 51 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 52 un capro per il sacrificio per il peccato, |
53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود | 53 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Elisamà, figlio di Ammiùd.
|
54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. | 54 L’ottavo giorno fu Gamlièl, figlio di Pedasùr, principe dei figli di Manasse. |
55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 55 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 56 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 57 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 58 un capro per il sacrificio per il peccato, |
59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور | 59 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Gamlièl, figlio di Pedasùr.
|
60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. | 60 Il nono giorno fu Abidàn, figlio di Ghideonì, principe dei figli di Beniamino. |
61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 61 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 62 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 63 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 64 un capro per il sacrificio per il peccato, |
65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني | 65 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Abidàn, figlio di Ghideonì.
|
66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. | 66 Il decimo giorno fu Achièzer, figlio di Ammisaddài, principe dei figli di Dan. |
67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 67 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 68 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 69 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 70 un capro per il sacrificio per il peccato, |
71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي | 71 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achièzer, figlio di Ammisaddài.
|
72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن. | 72 L’undicesimo giorno fu Paghièl, figlio di Ocran, principe dei figli di Aser. |
73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 73 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 74 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 75 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 76 un capro per il sacrificio per il peccato, |
77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن | 77 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Paghièl, figlio di Ocran.
|
78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن. | 78 Il dodicesimo giorno fu Achirà, figlio di Enan, principe dei figli di Nèftali. |
79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 79 La sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d’argento di settanta sicli, conformi al siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina impastata con olio, per l’oblazione, |
80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 80 una coppa d’oro di dieci sicli piena d’incenso, |
81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 81 un giovenco, un ariete, un agnello di un anno per l’olocausto, |
82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 82 un capro per il sacrificio per il peccato, |
83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن | 83 e per il sacrificio di comunione due bovini, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli di un anno. Tale fu l’offerta di Achirà, figlio di Enan.
|
84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر | 84 Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare da parte dei capi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici vassoi d’argento, dodici coppe d’oro; |
85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس. | 85 ogni piatto d’argento era di centotrenta sicli e ogni vassoio di settanta. Totale dell’argento dei vasi: duemilaquattrocento sicli, conformi al siclo del santuario; |
86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا. | 86 dodici coppe d’oro piene d’incenso, a dieci sicli per coppa, conformi al siclo del santuario. Totale dell’oro delle coppe: centoventi sicli. |
87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية | 87 Totale del bestiame per l’olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli di un anno con la loro oblazione, e dodici capri per il sacrificio per il peccato. |
88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه | 88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli di un anno. Questa fu la dedicazione dell’altare, dopo che esso fu unto.
|
89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه | 89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall’alto del propiziatorio che è sopra l’arca della Testimonianza, fra i due cherubini. Ed egli parlava a lui. |