1 ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها | 1 Or nel giorno in cui Mosè, finito di erigere il Tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi, facendo lo stesso all'altare con tutti i suoi utensili, |
2 قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين. | 2 i principi d'Israele e i capi delle famiglie che erano in ciascuna tribù e sovrastavano a quelli che erano stati censiti, offrirono |
3 اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن. | 3 i loro doni al Signore: i sei carri coperti e dodici buoi: un carro in due e un bove per ciascuno; e li offrirono al cospetto del Tabernacolo. |
4 فكلم الرب موسى قائلا | 4 E il Signore disse a Mosè: |
5 خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته. | 5 « Prendili da essi per impiegarli nel servizio del Tabernacolo, e dalli ai leviti secondo il grado del loro ministero ». |
6 فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين. | 6 E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai leviti: |
7 اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم. | 7 due carri e quattro buoi ai figli di Gersom secondo il loro bisogno: |
8 واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن. | 8 gli altri quattro carri e gli altri otto buoi ai figli di Merari, secondo gli uffici e le incombenze che avevan sotto Itamar figlio del sacerdote Aronne. |
9 واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون | 9 Ma ai figli di Caat non diede nè carri nè buoi, perchè avendo il servizio nel santuario, portano i loro pesi sulle proprie spalle. |
10 وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح. | 10 Dunque i capi offrirono la loro oblazione davanti all'altare per la dedicazione di esso il giorno in cui l'altare fu unto. |
11 فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح | 11 E il Signore disse a Mosè: « I principi presenteranno la loro offerta per la dedicazione dell'altare, uno per giorno ». |
12 والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا. | 12 Il primo giorno fece la sua offerta Nahasson figlio di Aminadab della tribù di Giuda: |
13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 13 in questa offerta ci fu un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspesa d'olio pel sacrifizio; |
14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 14 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
15 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 15 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
16 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 16 per il peccato un capro, |
17 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب | 17 e pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Nahasson figlio di Aminadab. |
18 وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر | 18 Il secondo giorno Natanael figlio di Suar, capo della tribù d'Issacar, offrì |
19 قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 19 un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
20 وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا | 20 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
21 وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة | 21 un giovenco, un montone e un agnello d'unanno per l'olocausto; |
22 وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية | 22 per il peccato un capro; |
23 ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر | 23 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Natanael figlio di Suar. |
24 وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون. | 24 Il terzo giorno Eliab figlio di Elon,capo dei figli di Zàbulon, |
25 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 25 offrì un piattello d'argento del peso di centotrentasicli, e una coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
26 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 26 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
27 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 27 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
28 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 28 per il peccato un capro; |
29 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون | 29 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliab figlio di Elon |
30 وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور. | 30 Il quarto giorno Elisur figlio di Sedeur, principe dei figli di Ruben, |
31 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 31 offrì un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
32 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 32 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
33 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 33 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
34 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 34 per il peccato un capro; |
35 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور | 35 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur. |
36 وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. | 36 Il quinto giorno Salamiel figlio di Surisaddai, principe dei figli di Simeon, |
37 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 37 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrificio; |
38 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 38 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
39 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 39 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
40 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 40 per il peccato un capro; |
41 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي | 41 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai. |
42 وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل. | 42 Il sesto giorno Eliasa figlio di Duel, principe dei figli di Gad, |
43 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 43 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
44 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 44 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
45 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 45 un giovenco, un mon i tone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
46 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 46 un capro per il peccato. |
47 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل | 47 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf figlio di Duci. |
48 وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود. | 48 Il settimo giorno Elisama figlio di Ammiud, principe dei figli d'Efraim, |
49 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 49 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
50 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 50 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
51 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 51 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
52 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 52 un capro per il peccato, |
53 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود | 53 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Elisama figlio di Ammiud |
54 وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور. | 54 L'ottavo giorno Gamaliele figlio di Fadassur, principe dei figli di Manasse, |
55 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 55 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
56 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 56 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
57 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 57 un giovenco, un montone ed un agnello d'un anno per l'olocausto; |
58 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 58 un capro per il peccato; |
59 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور | 59 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Gamaliele figlio di Fadassur. |
60 وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني. | 60 Il nono giorno Abidan figlio di Gedeone principe dei figli di Beniamino |
61 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 61 offri un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sieli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
62 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 62 e un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
63 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 63 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
64 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 64 un capro per il peccato; |
65 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني | 65 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Abidan figlio di Gedeone. |
66 وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. | 66 Il decimo giorno Ahiezer figlio di Ammisaddai, principe dei figli di Dan, |
67 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 67 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
68 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 68 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
69 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 69 e un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
70 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 70 un capro pel peccato, |
71 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي | 71 e per le ostie pacifiche due buoi, cinquemontoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Ahiezer figlio di Ammisaddai. |
72 وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن. | 72 L'undecimo giorno Fegiel figlio di Ocran, principe dei figli di Aser, |
73 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 73 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
74 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 74 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
75 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 75 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
76 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 76 un capro per il peccato, |
77 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن | 77 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Fegiel figlio di Ocran. |
78 وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن. | 78 Il duodecimo giorno Ahira figlio di Enan, principe dei figli di Nettali, |
79 قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة | 79 offrì un piattello d'argento di centrotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio; |
80 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا | 80 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso; |
81 وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة | 81 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto; |
82 وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية | 82 un capro per il peccato, |
83 ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن | 83 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale lu l'offerta di Ahira,figlio di Enan. |
84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر | 84 Questi sono i doni dei principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato: dodici piattelli d'argento, dodici coppe d'argento, dodici piccoli vasi d'oro; |
85 كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس. | 85 siccome ogni piattello pesava centotrenta sicli e ogni coppa settanta sicli, tutt'insieme i vasi d'argento pesavano due mila quattrocento sicli al peso del santuario, |
86 وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا. | 86 e i dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, essendo ciascuno dieci sicli a peso del santuario, tutt'insieme facevano centoventi sicli d'oro; |
87 كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية | 87 per l'olocausto dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli d'un anno colle loro libazioni: dodici capri per il peccato, |
88 وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه | 88 per le ostie pacifiche ventiquattro buoi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tali cose furono offerte nella dedicazione dell'altare, quando fu unto. |
89 فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه | 89 E quando Mosè entrava nel Tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la voce di colui che gli parlava dal propiziatorio che era sopra l'arca della testimonianza, fra i due cherubini, e di lì gli parlava. |