1 اذكر يا رب ماذا صار لنا. اشرف وانظر الى عارنا. | 1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. |
2 قد صار ميراثنا للغرباء. بيوتنا للاجانب. | 2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
3 صرنا ايتاما بلا اب. امهاتنا كارامل. | 3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. |
4 شربنا ماءنا بالفضة. حطبنا بالثمن يأتي. | 4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. |
5 على اعناقنا نضطهد. نتعب ولا راحة لنا. | 5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest. |
6 اعطينا اليد للمصريين والاشوريين لنشبع خبزا. | 6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. |
7 آباؤنا اخطأوا وليسوا بموجودين ونحن نحمل آثامهم. | 7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. |
8 عبيد حكموا علينا. ليس من يخلص من ايديهم. | 8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
9 بانفسنا نأتي بخبزنا من جرى سيف البرية. | 9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. |
10 جلودنا اسودّت كتنور من جرى نيران الجوع. | 10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine. |
11 اذلوا النساء في صهيون العذارى في مدن يهوذا. | 11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. |
12 الرؤساء بايديهم يعلقون ولم تعتبر وجوه الشيوخ. | 12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. |
13 اخذوا الشبان للطحن والصبيان عثروا تحت الحطب. | 13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood. |
14 كفت الشيوخ عن الباب والشبان عن غنائهم. | 14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. |
15 مضى فرح قلبنا صار رقصنا نوحا. | 15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. |
16 سقط اكليل راسنا. ويل لنا لاننا قد اخطأنا. | 16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned! |
17 من اجل هذا حزن قلبنا. من اجل هذه اظلمت عيوننا. | 17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. |
18 من اجل جبل صهون الخرب. الثعالب ماشية فيه. | 18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. |
19 انت يا رب الى الابد تجلس. كرسيك الى دور فدور. | 19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. |
20 لماذا تنسانا الى الابد وتتركنا طول الايام. | 20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? |
21 ارددنا يا رب اليك فنرتد. جدد ايامنا كالقديم. | 21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. |
22 هل كل الرفض رفضتنا هل غضبت علينا جدا | 22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. |