1 الحكمة بنت بيتها. نحتت اعمدتها السبعة. | 1 Wisdom has built her house, she has set up her seven columns; |
2 ذبحت ذبحها مزجت خمرها. ايضا رتبت مائدتها. | 2 She has dressed her meat, mixed her wine, yes, she has spread her table. |
3 ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة. | 3 She has sent out her maidens; she calls from the heights out over the city: |
4 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له | 4 "Let whoever is simple turn in here; to him who lacks understanding, I say, |
5 هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها. | 5 Come, eat of my food, and drink of the wine I have mixed! |
6 اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم | 6 Forsake foolishness that you may live; advance in the way of understanding. |
7 من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا. | 7 He who corrects an arrogant man earns insult; and he who reproves a wicked man incurs opprobrium. |
8 لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك. | 8 Reprove not an arrogant man, lest he hate you; reprove a wise man, and he will love you. |
9 اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما. | 9 Instruct a wise man, and he becomes still wiser; teach a just man, and he advances in learning. |
10 بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم. | 10 The beginning of wisdom is the fear of the LORD, and knowledge of the Holy One is understanding. |
11 لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة. | 11 For by me your days will be multiplied and the years of your life increased." |
12 ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل | 12 If you are wise, it is to your own advantage; and if you are arrogant, you alone shall bear it. |
13 المرأة الجاهلة صخّابة حمقاء ولا تدري شيئا. | 13 The woman Folly is fickle, she is inane, and knows nothing. |
14 فتقعد عند باب بيتها على كرسي في اعالي المدينة | 14 She sits at the door of her house upon a seat on the city heights, |
15 لتنادي عابري السبيل المقوّمين طرقهم. | 15 Calling to passers-by as they go on their straight way: |
16 من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم تقول له | 16 "Let whoever is simple turn in here, or who lacks understanding; for to him I say, |
17 المياه المسروقة حلوة وخبز الخفية لذيذ. | 17 Stolen water is sweet, and bread gotten secretly is pleasing!" |
18 ولا يعلم ان الاخيلة هناك وان في اعماق الهاوية ضيوفها | 18 Little he knows that the shades are there, that in the depths of the nether world are her guests! |