Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 3


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.1 Hijo mío, no olvides mi lección,
en tu corazón guarda mis mandatos,
2 فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.2 pues largos días y años de vida
y bienestar te añadirán.
3 لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك3 La piedad y la lealtad no te abandonen;
átalas a tu cuello,
escríbelas en la tablilla de tu corazón.
4 فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس4 Así hallarás favor y buena acogida
a los ojos de Dios y de los hombres.
5 توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.5 Confía en Yahveh de todo corazón
y no te apoyes en tu propia inteligencia;
6 في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك6 reconócele en todos tus caminos
y él enderezará tus sendas.
7 لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر7 No seas sabio a tus propios ojos,
teme a Yahveh y apártate del mal:
8 فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.8 medicina será para tu carne
y regrigerio para tus huesos.
9 اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك9 Honra a Yahveh con tus riquezas,
con las primicias de todas tus ganancias:
10 فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا10 tus trojes se llenarán de grano
y rebosará de mosto tu lagar.
11 يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.11 No desdeñes, hijo mío, la instrucción de Yahveh,
no te dé fastidio su reprensión,
12 لان الذي يحبه الرب يؤدبه وكأب بابن يسرّ به12 porque Yahveh reprende a aquel que ama,
como un padre al hijo querido.
13 طوبى للانسان الذي يجد الحكمة وللرجل الذي ينال الفهم.13 Dichoso el hombre que ha encontrado la sabiduría
y el hombre que alcanza la prudencia;
14 لان تجارتها خير من تجارة الفضة وربحها خير من الذهب الخالص.14 más vale su ganancia que la ganancia de plata,
su renta es mayor que la del oro.
15 هي اثمن من اللآلئ وكل جواهرك لا تساويها.15 Más preciosa es que las perlas,
nada de lo que amas se le iguala.
16 في يمينها طول ايام وفي يسارها الغنى والمجد.16 Largos días a su derecha,
y a su izquierda riqueza y gloria.
17 طرقها طرق نعم وكل مسالكها سلام.17 Sus caminos son caminos de dulzura
y todas sus sendas de bienestar.
18 هي شجرة حياة لممسكيها والمتمسك بها مغبوط.18 Es árbol de vida para los que a ella están asidos,
felices son los que la abrazan.
19 الرب بالحكمة اسس الارض. اثبت السموات بالفهم.19 Con la Sabiduria fundó Yahveh la tierra,
consolidó los cielos con inteligencia;
20 بعلمه انشقت اللجج وتقطر السحاب ندى20 con su ciencia se abrieron los océanos
y las nubes destilan el rocío.
21 يا ابني لا تبرح هذه من عينيك. احفظ الرأي والتدبير21 Hijo mío, guarda la prudencia y la reflexión,
no se aparten nunca de tus ojos:
22 فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.22 serán vida para tu alma
y adorno para tu cuello.
23 حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.23 Así irás tranquilo por tu camino
y no tropezará tu pie.
24 اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.24 No tendrás miedo al acostarte,
una vez acostado, será dulce tu sueño.
25 لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.25 No temerás el espanto repentino,
ni cuando llegue la tormenta de los malos,
26 لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ26 porque Yahveh será tu tranquilidad
y guardará tu pie de caer en el cepo.
27 لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.27 No niegues un favor a quien es debido,
si en tu mano está el hacérselo.
28 لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.28 No digas a tu prójimo: «Vete y vuelve,
mañana te daré», si tienes algo en tu poder.
29 لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.29 No trames mal contra tu prójimo
cuando se sienta confiado junto a ti.
30 لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا30 No te querelles contra nadie sin motivo,
si no te ha hecho ningún mal.
31 لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.31 No envidies al hombre violento,
ni elijas ninguno de sus caminos;
32 لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.32 porque Yahveh abomina a los perversos,
pero su intimidad la tiene con los rectos.
33 لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.33 La maldición de Yahveh en la casa del malvado,
en cambio bendice la mansión del justo.
34 كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.34 Con los arrogantes es también arrogante,
otorga su favor a los pobres.
35 الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا35 La gloria es patrimonio de los sabios
y los necios heredarán la ignominia.