Salmi (مزامير) 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ. | 1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.' |
2 اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني. | 2 'Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea.' |
3 لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما. | 3 Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia; nella tua grande bontà cancella il mio peccato. |
4 اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك. | 4 Lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato. |
5 هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي | 5 Riconosco la mia colpa, il mio peccato mi sta sempre dinanzi. |
6 ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة. | 6 Contro di te, contro te solo ho peccato, quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto; perciò sei giusto quando parli, retto nel tuo giudizio. |
7 طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج. | 7 Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre. |
8 اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها. | 8 Ma tu vuoi la sincerità del cuore e nell'intimo m'insegni la sapienza. |
9 استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي | 9 Purificami con issopo e sarò mondo; lavami e sarò più bianco della neve. |
10 قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي. | 10 Fammi sentire gioia e letizia, esulteranno le ossa che hai spezzato. |
11 لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني. | 11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe. |
12 رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني. | 12 Crea in me, o Dio, un cuore puro, rinnova in me uno spirito saldo. |
13 فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون | 13 Non respingermi dalla tua presenza e non privarmi del tuo santo spirito. |
14 نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك. | 14 Rendimi la gioia di essere salvato, sostieni in me un animo generoso. |
15 يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك. | 15 Insegnerò agli erranti le tue vie e i peccatori a te ritorneranno. |
16 لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى. | 16 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza, la mia lingua esalterà la tua giustizia. |
17 ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره | 17 Signore, apri le mie labbra e la mia bocca proclami la tua lode; |
18 احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم. | 18 poiché non gradisci il sacrificio e, se offro olocausti, non li accetti. |
19 حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا | 19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio, un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi. |
20 Nel tuo amore fa grazia a Sion, rialza le mura di Gerusalemme. | |
21 Allora gradirai i sacrifici prescritti, l'olocausto e l'intera oblazione, allora immoleranno vittime sopra il tuo altare. |