1 فاجاب اليهو وقال | 1 Ricomincio adunque Elia, e soggiunse: |
2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. | 2 Voi sapienti ascoltate le mie parole: voi prudenti prestatemi attenzione: |
3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. | 3 Perocché l'orecchio giudica dei discorsi, come il palato discerne i cibi. |
4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب | 4 Discutiamo noi in comune la causa, e vediamo tra noi quello, che sia più vero. |
5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. | 5 Giobbe disse: Io son giusto, ma Dio ha sovvertita la mia causa. |
6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. | 6 Imperocché nel giudizio che è stato fatto di me è corso errore: violenta è la mia piaga, senza alcun mio peccato. |
7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء | 7 Qual'è l'uomo simile a Giobbe, che tien lo schernire come un bere dell'acqua? |
8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. | 8 Il quale si associa con que' che commetton l'iniquità, e batte la via degli empj? |
9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله | 9 Perocché egli ha detto: Non sarà l'uomo accetto a Dio per quanto nelle vie di lui egli corra. |
10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. | 10 Per la qual cosa voi, uomini saggi, ascoltatemi: lungi da Dio l'empietà, e dall'Onnipotente la ingiustizia. |
11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. | 11 Perocché egli renderà all'uomo secondo le sue azioni, e farà che tocchi a ciascuno quello, che ha meritato. |
12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. | 12 Perocché vero si è, che Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non giudica a torto. |
13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. | 13 Ha egli cedute le sue veci ad un altro sopra la terra? ed a chi ha egli dato a reggere il mondo ch'ei fabbricò? |
14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته | 14 Se col cuore irato egli a lui si volgesse, lo spirito, e il soffio di lui a se ritrarrebbe. |
15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. | 15 Verrebber meno tatti gli uomini di carne, e ritornerebbero in cenere. |
16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. | 16 Se tu adunque non se' privo d'intelletto, ascolta quel che si dice, e pon mente alle mie parole. |
17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. | 17 Può egli esser capace di guarigione colui, che non ama la giustizia? e come mai condanni tu in tal guisa colui, che è il giusto? |
18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. | 18 Colui che condanna come apostati i regi, e i grandi come empj: |
19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. | 19 Colui che non ha riguardo all'essere de principi, né fece conto de' tiranni quando disputavano contro de' poveri: perocché opera delle mani di lui son tutti quanti. |
20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. | 20 Ei di repente morranno, e nel mezzo della notte saran conturbati i popoli, ed eglino, passeranno, e saran rapiti i crudeli senz'opera d'uomo. |
21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. | 21 Perocché gli occhi tien egli attenti agli andamenti degli uomini, ed esamina tutti i lor passi. |
22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. | 22 Né il buio, né l'ombra di morte è bastante a nascondere quelli, che operano l'iniquità. |
23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. | 23 Perocché non è in potere dell'uomo il venir di nuovo in giudizio dinanzi a Dio. |
24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. | 24 Egli ne atterra molti, anzi innumerabili, ed altri sostituisce ne' posti loro. |
25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. | 25 Perocché egli conosce le opere loro, e per questo fa venire la notte, ond'ei sono distrutti. |
26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. | 26 Li percosse come empj in luogo di gran concorso. |
27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. | 27 Perché eglino quasi preso partito si allontanarpn da lui, e non vollero saper nulla di tutte le vie di lui: |
28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. | 28 Talmente che fino a lui fecer giungere i clamori dei meschini, e gli fecero udire le voci de' poveri. |
29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. | 29 Conciossiaché quand'ei da ad alcuno la pace, chi è che lo condanni? tosto che egli nasconde il suo volto, chi è che in viso lo guardi? Cosi sarà delle genti, e di tutti gli uomini. |
30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب | 30 Egli è, che ad un ipocrita da il regno a motivo de' peccati del popolo. |
31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. | 31 Or giacché io ho parlato per Iddio non impedirò che tu ancora parli. |
32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. | 32 Se io ho errato correggimi in: se ho parlato male, non dirò più altro. |
33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. | 33 Forse che Dio ne domanderà conto a te, se la mia parola ti spiace? Tu però fosti il primo a parlare, e non io: e se qualche cosa tu sai di meglio, tu parla. |
34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول | 34 Parlino a me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti. |
35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. | 35 Ma Giobbe stoltamente ha pa lato, e le parole di lui non suonano buona dottrina. |
36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. | 36 Padre mio, sia tenuto Giobbe alla prova sino alla fine: non lasciar di percuotere un uomo iniquo. |
37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله | 37 Perché egli la bestemmia aggiunge all'altre sue colpe: frattanto mettiamolo noi alle strette, e di poi ne' suoi discorsi chiami egli Dio in giudizio. |