1 فاجاب اليهو وقال | 1 Elihú reanudó su discurso y dijo: |
2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. | 2 Escuchad, sabios, mis palabras, vosotros los doctos, dadme oídos. |
3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. | 3 Porque el oído aprecia las palabras, como el paladar gusta los manjares. |
4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب | 4 Decidamos entre nosotros lo que es justo, sepamos juntos lo que es bueno. |
5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. | 5 Pues Job ha dicho: «Yo soy justo, pero Dios me quita mi derecho; |
6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. | 6 mi juez se muestra cruel para conmigo, mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.» |
7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء | 7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el sarcasmo como agua, |
8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. | 8 que anda en compañía de malhechores, y camina con malvados? |
9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله | 9 Pues él ha dicho: «Nada gana el hombre con buscar el agrado de Dios.» |
10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. | 10 Así pues, escuchadme, como hombres sensatos. Lejos de Dios el mal, de Sadday la injusticia; |
11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. | 11 que la obra del hombre, él se la paga, y según su conducta trata a cada uno. |
12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. | 12 En verdad, Dios no hace el mal, no tuerce el derecho Sadday. |
13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. | 13 ¿Quién, si no, le confió la tierra, quién le encargó del mundo entero? |
14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته | 14 Si él retirara a sí su espíritu, si hacia sí recogiera su soplo, |
15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. | 15 a una expiraría toda carne, el hombre al polvo volvería. |
16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. | 16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta oído al son de mis palabras. |
17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. | 17 ¿Podría gobernar un enemigo del derecho? ¿al Justo poderoso vas a condenar? |
18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. | 18 ¡Aquel que dice a un rey: «¡Inútil!», «¡Malvados!» a los nobles, |
19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. | 19 que no hace acepción de príncipes, ni prefiere al grande sobre el débil, ¡pues todos son obra de sus manos! |
20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. | 20 Mueren ellos de repente a media noche, perecen los grandes y pasan, y él depone a un tirano sin esfuerzo. |
21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. | 21 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre, todos sus pasos observa. |
22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. | 22 No hay tinieblas ni sombra donde ocultarse los agentes del mal. |
23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. | 23 No asigna él un plazo al hombre para que a juicio se presente ante Dios. |
24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. | 24 Quebranta a los grandes sin examen, y pone a otros en su sitio. |
25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. | 25 Es que él conoce sus acciones, de noche los sacude y se les pisa. |
26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. | 26 Como a criminales los azota, en lugar público los encadena, |
27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. | 27 porque se apartaron de su seguimiento, y no comprendieron todos sus caminos, |
28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. | 28 hasta hacer llegar a él el gemido del débil y hacerle oír el clamor de los humildes. |
29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. | 29 Mas si él sigue inmóvil, sin que nadie le perturbe, si vela su faz, sin que nadie le perciba, es que se apiada de naciones e individuos, |
30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب | 30 libra al impío del cepo de la angustia, |
31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. | 31 Cuando éste dice a Dios: «He sido seducido, no volveré a hacer mal; |
32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. | 32 si he pecado instrúyeme, si he cometido injusticia, no reincidiré». |
33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. | 33 ¿Acaso, según tú, tendría él que castigar, ya que rechazas sus decisiones? Como eres tú el que aprecias, y no yo, di todo lo que sepas. |
34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول | 34 Mas los hombres sensatos me dirán, así como todo sabio que me escuche: |
35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. | 35 «No habla Job cuerdamente, no son sensatas sus palabras. |
36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. | 36 Que sea Job probado a fondo, por sus respuestas dignas de malvados. |
37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله | 37 Porque a su pecado la rebeldía añade, pone fin al derecho entre nosotros, y multiplica contra Dios sus palabras.» |