Giobbe (ايوب) 20
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 فاجاب صوفر النعماتي وقال | 1 Sofar di Naamà prese a dire: |
2 من اجل ذلك هواجسي تجيبني ولهذا هيجاني فيّ. | 2 «Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e c’è fretta dentro di me. |
3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني | 3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare. |
4 أما علمت هذا من القديم منذ وضع الانسان على الارض | 4 Non sai tu che da sempre, da quando l’uomo fu posto sulla terra, |
5 ان هتاف الاشرار من قريب وفرح الفاجر الى لحظة. | 5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è di un istante? |
6 ولو بلغ السموات طوله ومسّ راسه السحاب. | 6 Anche se si innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi, |
7 كجلّته الى الابد يبيد. الذين رأوه يقولون اين هو. | 7 come il suo sterco sarebbe spazzato via per sempre e chi lo aveva visto direbbe: “Dov’è?”. |
8 كالحلم يطير فلا يوجد ويطرد كطيف الليل. | 8 Svanirà come un sogno, e non lo si troverà più, si dileguerà come visione notturna. |
9 عين ابصرته لا تعود تراه ومكانه لن يراه بعد. | 9 L’occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà né più lo scorgerà la sua casa. |
10 بنوه يترضون الفقراء ويداه تردان ثروته. | 10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri e le sue stesse mani restituiranno le sue ricchezze. |
11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع. | 11 Le sue ossa erano piene di vigore giovanile, con lui ora giacciono nella polvere. |
12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه | 12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua, |
13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه | 13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato, |
14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه. | 14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, gli si trasformerà in veleno di vipere. |
15 قد بلع ثروة فيتقيأها. الله يطردها من بطنه. | 15 I beni che ha divorato, dovrà vomitarli, Dio glieli caccerà fuori dal ventre. |
16 سمّ الاصلال يرضع. يقتله لسان الافعى. | 16 Veleno di vipere ha succhiato, una lingua di aspide lo ucciderà. |
17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن. | 17 Non vedrà più ruscelli d’olio, fiumi di miele e fior di panna; |
18 يرد تعبه ولا يبلعه. كمال تحت رجع. ولا يفرح. | 18 darà ad altri il frutto della sua fatica senza mangiarne, come non godrà del frutto del suo commercio, |
19 لانه رضض المساكين وتركهم واغتصب بيتا ولم يبنه | 19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle; |
20 لانه لم يعرف في بطنه قناعة لا ينجو بمشتهاه. | 20 perché non ha saputo calmare il suo ventre, con i suoi tesori non si salverà. |
21 ليست من اكله بقية لاجل ذلك لا يدوم خيره. | 21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere. |
22 مع ملء رغده يتضايق. تأتي عليه يد كل شقي. | 22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui. |
23 يكون عندما يملأ بطنه ان الله يرسل عليه حمو غضبه ويمطره عليه عند طعامه. | 23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno e gli farà piovere addosso brace. |
24 يفر من سلاح حديد. تخرقه قوس نحاس. | 24 Se sfuggirà all’arma di ferro, lo trafiggerà l’arco di bronzo. |
25 جذبه فخرج من بطنه والبارق من مرارته مرق. عليه رعوب. | 25 Se estrarrà la freccia dalla schiena, una spada lucente gli squarcerà il fegato. Lo assaliranno i terrori; |
26 كل ظلمة مختبأة لذخائره. تأكله نار لم تنفخ. ترعى البقية في خيمته. | 26 le tenebre più fitte gli saranno riservate. Lo divorerà un fuoco non attizzato da uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda. |
27 السموات تعلن اثمه والارض تنهض عليه. | 27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui. |
28 تزول غلة بيته. تهراق في يوم غضبه. | 28 Sparirà il raccolto della sua casa, tutto sarà disperso nel giorno della sua ira. |
29 هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث أمره من القدير | 29 Questa è la sorte che Dio riserva all’uomo malvagio, l’eredità che Dio gli ha decretato». |