Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 15


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال1 Elifaz di Teman prese a sua volta la parola e disse:
2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.2 "Un sapiente risponde forse con dottrina falsa e si riempie il ventre con vento di Levante?
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.3 Arguisce forse con ragioni inconsistenti e con discorsi che non servono a nulla?
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.4 Tu pure vuoi distruggere la pietà e sopprimere la riflessione davanti a Dio.
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.5 In verità, il tuo crimine ispira le tue parole e adotti il linguaggio dei furbi.
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك6 E' la tua bocca che ti condanna, non io, e le tue labbra testimoniano contro di te.
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.7 Sei tu forse il primo uomo che è nato? Sei stato generato prima dei colli?
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.8 Hai tu ascoltato i segreti consigli di Dio, e ti sei accaparrata la sapienza?
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? E cosa comprendi che non sia a noi familiare?
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.10 Anche tra noi c'è il vecchio, c'è il canuto; qualcuno che è più anziano di tuo padre.
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق11 Ti sembrano poca cosa le consolazioni di Dio e la parola soave che ti è rivolta?
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك12 Perché ti trasporta la passione, e perché si storcono i tuoi occhi
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.13 quando rivolgi contro Dio il tuo furore e lanci parole dalla tua bocca?
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.14 Chi è l'uomo perché si ritenga puro e perché si dica giusto un nato di donna?
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia, e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء16 quanto meno l'uomo detestabile e corrotto, che beve l'iniquità come acqua!
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته17 Voglio spiegartelo, ascoltami; ti racconterò ciò che ho visto,
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.18 ciò che narrano i saggi senza celarlo, avendolo udito dai loro antenati.
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.19 Ad essi soli fu concesso questo paese, quando nessuno straniero si era infiltrato tra essi.
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.20 Il malvagio si tormenta tutta la vita; qualunque sia il numero degli anni riservati al tiranno,
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.21 grida di spavento risuonano nei suoi orecchi; quando sta in pace, lo assalta il brigante.
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.22 Non spera di uscire dalle tenebre, destinato com'è al pugnale.
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.23 Vaga in cerca di cibo, ma dove andare? Sa che la sua sventura è vicina.
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.24 Il giorno tenebroso lo spaventa, l'ansia e l'angoscia lo assalgono, come un re pronto all'assalto!
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر25 Infatti, ha steso contro Dio la sua mano, ha osato sfidare l'Onnipotente;
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.26 correva contro di lui a testa alta, sotto il dorso blindato dei suoi scudi;
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه27 perché aveva la faccia coperta di grasso ed i lombi circondati di pinguedine.
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.28 Aveva abitato in città diroccate, in case non più adatte a dimora, destinate a diventare macerie.
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.29 Non si arricchirà, non durerà la sua fortuna; le sue possessioni non scenderanno nel sepolcro.
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.30 Non sfuggirà alle tenebre, una fiamma seccherà i suoi germogli ed il vento porterà via i suoi fiori.
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.31 Non confidi nella vanità che inganna, perché la vanità sarà la sua ricompensa.
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.32 Ciò si compirà anzitempo; i suoi rami non rinverdiranno più.
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.33 Sarà come vite che lascia cadere l'agresto, come l'ulivo che perde la fioritura.
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.34 Sì, la banda degli empi è sterile ed il fuoco divora le tende della venalità.
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا35 Chi concepisce malizia, genera sventura, e il suo ventre nutre la delusione".