| 1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão. | 1 Лихий утікає, як ніхто за ним і не женеться; | а праведник, немов той лев упевнений. |
| 2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura. | 2 Через провину краю багато князів у ньому; | але, з людиною розумною й досвідченою, | встановлений лад буде тривати довго. |
| 3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome. | 3 Убогий чоловік, що бідних утискає, | це зливний дощ, що хліб змиває. |
| 4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra. | 4 Ті, що закон кидають, — безбожних вихваляють, | а ті, що бережуть закон, — обурюються проти них. |
| 5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem. | 5 Ледачі люди не розуміють правди; | ті ж, що шукають Господа, все розуміють. |
| 6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos. | 6 Ліпший убогий, що по правді ходить, | ніж той, хто на кривій дорозі, хоч і багатий. |
| 7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai. | 7 Розумний син закони зберігає; | хто ж дружить з гультяями, той соромить батька. |
| 8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos. | 8 Хто збільшує маєтки лихвою, | той збирає їх для милосердного до вбогих. |
| 9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror. | 9 Хто відхиляє вухо, щоб не слухати закону, | того й молитва осоружна. |
| 10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade. | 10 Хто зводить праведних на лиху стежку, | сам упаде в свою ж власну яму, а невинним буде добре. |
| 11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo. | 11 Багатий чоловік вважає себе мудрим, | але вбогий-розумний викриє його. |
| 12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde. | 12 Як праведні перемагають — велика радість, | а як лихі запанують — ховається кожен. |
| 13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia. | 13 Хто затаює свої гріхи, той не матиме щастя-долі; | а хто, признавшись у них, їх покине, той зазнає ласки. |
| 14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça. | 14 Щасливий той, хто завжди богобоязний, | хто ж серцем запеклий, того спіткає лихо. |
| 15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre. | 15 Як лев рикаючий і як ведмідь голодний, | так лихий пан над народом бідним. |
| 16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias. | 16 Князь-недоумок множить утиски; | та хто захланність ненавидить, — того дні продовжаться. |
| 17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas. | 17 Людина, на якій затяжить кров пролита, | втікатиме аж до могили, — ніхто її не здержить. |
| 18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso. | 18 Хто живе чесно, той спасеться; | а хто дорогами кривими ходить, той впаде в яму. |
| 19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria. | 19 Хто обробляє свою землю, той буде мати хліб донаситу; | хто ж за пустим женеться, той злиднів матиме по горло. |
| 20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune. | 20 На вірного посипляться благословення; | хто ж хоче швидко збагатитись, не уникне кари. |
| 21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão. | 21 Не годиться вважати на особи, | бо за шмат хліба — людина від правди відступає. |
| 22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência. | 22 Жадібний біжить навздогін за багатством; | йому й не в догад, що його наздоженуть злидні. |
| 23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas. | 23 Хто другого картає, здобуде з часом | більше ласки, ніж той, що пеститься язиком. |
| 24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro. | 24 Хто обдирає батька й матір та каже: «Це не гріх!» | — той товариш розбишаки. |
| 25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado. | 25 Завидливий здіймає сварку, | а хто надіється на Господа, той житиме щасливо. |
| 26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo. | 26 Хто покладається на власний розум, той дурень; | хто ж ходить мудро, той спасеться. |
| 27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições. | 27 Хто бідному дає, той злиднів не зазнає; | хто ж закриває свої очі, той матиме прокльонів силу. |
| 28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos. | 28 Усі ховаються, коли лихі панують; | а як вони зникають, праведників більшає. |