Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 139


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,1 Del maestro de coro. De David. Salmo.
Yahveh, tú me escrutas y conoces;
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.2 sabes cuándo me siento y cuándo me levanto,
mi pensamiento calas desde lejos;
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.3 esté yo en camino o acostado, tú lo adviertes,
familiares te son todas mis sendas.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.4 Que no está aún en mi lengua la palabra,
y ya tú, Yahveh, la conoces entera;
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.5 me aprietas por detrás y por delante,
y tienes puesta sobre mí tu mano.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.6 Ciencia es misteriosa para mí,
harto alta, no puedo alcanzarla.
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?7 ¿A dónde iré yo lejos de tu espíritu,
a dónde de tu rostro podré huir?
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.8 Si hasta los cielos subo, allí estás tú,
si en el seol me acuesto, allí te encuentras.
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,9 Si tomo las alas de la aurora,
si voy a parar a lo último del mar,
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.10 también allí tu mano me conduce,
tu diestra me aprehende.
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.11 Aunque diga: «¡Me cubra al menos la tiniebla,
y la noche sea en torno a mí un ceñidor,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.12 ni la misma tiniebla es tenebrosa para ti,
y la noche es luminosa como el día.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.13 Porque tú mis riñones has formado,
me has tejido en el vientre de mi madre;
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.14 yo te doy gracias por tantas maravillas:
prodigio soy, prodigios son tus obras.
Mi alma conocías cabalmente,
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.15 y mis huesos no se te ocultaban,
cuando era yo formado en lo secreto,
tejido en las honduras de la tierra.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.16 Mi embrión tus ojos lo veían;
en tu libro están inscritos todos
los días que han sido señalados,
sin que aún exista uno solo de ellos.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!17 Mas para mí ¡qué arduos son tus pensamientos,
oh, Dios, qué incontable su suma!
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.18 ¡Son más, si los recuento, que la arena,
y al terminar, todavía estoy contigo!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!19 ¡Ah, si al impío, oh Dios, mataras,
si los hombres sanguinarios se apartaran de mí!
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.20 Ellos que hablan de ti dolosamente,
tus adversarios que se alzan en vano.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?21 ¿No odio, Yahveh, a quienes te odian?
¿No me asquean los que se alzan contra ti?
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.22 Con odio colmado los odio,
son para mí enemigos.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.23 Sóndame, oh Dios, mi corazón conoce,
pruébame, conoce mis desvelos;
24 mira no haya en mí camino de dolor,
y llévame por el camino eterno.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.