Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 119


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto,
los que proceden en la ley de Yahveh.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;2 Dichosos los que guardan sus dictámenes,
los que le buscan de todo corazón,
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.3 y los que, sin cometer iniquidad,
andan por sus caminos.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;4 Tú tus ordenanzas promulgaste,
para que sean guardadas cabalmente.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren
para observar tus preceptos!
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.6 Entonces no tendré vergüenza alguna
al mirar a todos tus mandamientos.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.7 Con rectitud de corazón te daré gracias,
al aprender tus justos juicios.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.8 Tus preceptos, los observaré,
no me abandones tú del todo.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino?
Observando tu palabra.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.10 De todo corazón ando buscándote,
no me desvíes de tus mandamientos.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.11 Dentro del corazón he guardado tu promesa,
para no pecar contra ti.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.12 Bendito tú, Yahveh,
enséñame tus preceptos.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.13 Con mis labios he contado
todos los juicios de tu boca.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.14 En el camino de tus dictámenes me recreo
más que en toda riqueza.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.15 En tus ordenanzas quiero meditar
y mirar a tus caminos.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.16 En tus preceptos tengo mis delicias,
no olvido tu palabra.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré.
y guardaré tu palabra.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.18 Abre mis ojos para que contemple
las maravillas de tu ley.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.19 Un forastero soy sobre la tierra,
tus mandamientos no me ocultes.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.20 Mi alma se consume deseando
tus juicios en todo tiempo.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.21 Tú increpas a los soberbios, los malditos,
que se desvían de tus mandamientos.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio,
porque he guardado tus dictámenes.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí,
tu servidor medita en tus preceptos.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.24 Tus dictámenes hacen mis delicias,
mis consejeros, tus preceptos.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo,
hazme vivir conforme a tu palabra.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste,
enséñame tus preceptos.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,
y meditaré en tus maravillas.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio,
sosténme conforme a tu palabra.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.29 Aléjame del camino de mentira,
y dame la gracia de tu ley,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.30 He escogido el camino de la lealtad,
a tus juicios me conformo.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.31 A tus dictámenes me mantengo adherido,
no me confundas, tú, Yahveh.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.32 Corro por el camino de tus mandamientos,
pues tú mi corazón dilatas.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos,
yo lo quiero guardar en recompensa.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.34 Hazme entender, para guardar tu ley
y observarla de todo corazón.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.35 Llévame por la senda de tus mandamientos
porque mi complacencia tengo en ella.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes,
y no a ganancia injusta.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.37 Aparta mis ojos de mirar vanidades,
por tu palabra vivifícame.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.38 Mantén a tu siervo tu promesa,
que conduce a tu temor.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.39 Aparta de mí el oprobio que me espanta,
pues son buenos tus juicios.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.40 Mira que deseo tus ordenanzas,
hazme vivir por tu justicia.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh,
tu salvación, conforme a tu promesa!
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.42 Y daré respuesta al que me insulta,
porque confio en tu palabra.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
porque espero en tus juicios.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.44 Yo observaré sin descanso tu ley
para siempre jamás.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.45 Y andaré por camino anchuroso,
porque tus ordenanzas voy buscando.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes,
y no tendré que avergonzarme.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.47 Y me deleitaré en tus mandamientos,
que amo mucho.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,
en tus preceptos medito.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor,
de la que has hecho mi esperanza.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.50 Este es mi consuelo en mi miseria:
que tu promesa me da vida.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.51 Los soberbios me insultan hasta el colmo,
yo no me aparto de tu ley.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,
oh Yahveh, y me consuelo.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.53 Me arrebata el furor por los impíos
que abandonan tu ley.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.54 Tus preceptos son cantares para mí
en mi mansión de forastero.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,
quiero guardar tu ley.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.56 Esta es mi tarea:
guardar tus ordenanzas.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho,
es guardar tus palabras.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.58 Con todo el corazón busco tu favor,
tenme piedad conforme a tu promesa.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.59 He examinado mis caminos
y quiero volver mis pies a tus dictámenes.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.60 Me doy prisa y no me tardo
en observar tus mandamientos.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.61 Las redes de los impíos me aprisionan,
yo no olvido tu ley.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.62 Me levanto a medianoche a darte gracias
por tus justos juicios.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.63 Amigo soy de todos los que te temen
y observan tus ordenanzas.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena,
enséñame tus preceptos.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.65 Tet. Has sido generoso con tu siervo,
oh Yahveh, conforme a tu palabra.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.66 Cordura y sabiduría enséñame,
pues tengo fe en tus mandamientos.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.67 Antes de ser humillado, me descarriaba,
mas ahora observo tu promesa.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.68 Tú, que eres bueno y bienhechor,
enséñame tus preceptos.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.69 Los soberbios me enredan con mentira,
yo guardo tus ordenanzas de todo corazón.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.70 Como de grasa su corazón está embotado.
mas yo en tu ley tengo mis delicias.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.71 Un bien para mí ser humillado,
para que aprenda tus preceptos.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.72 Un bien para mí la ley de tu boca,
más que miles de oro y plata.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado,
hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.74 Los que te temen me ven con alegría,
porque espero en tu palabra.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios,
que con lealtad me humillas tú.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.76 Sea tu amor consuelo para mí,
según tu promesa a tu servidor.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.77 Me alcancen tus ternuras y viviré,
porque tu ley es mi delicia.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,
yo en tus ordenanzas medito.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.79 Vuélvanse hacia mí los que te temen,
los que conocen tus dictámenes.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos,
para que no sea confundido.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece,
en tu palabra espero.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa
diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?»
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma,
de tus preceptos no me olvido.
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo?
¿cuándo harás justicia de mis perseguidores?
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.85 Los soberbios han cavado fosas para mí
en contra de tu ley.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.86 Todos tus mandamientos son verdad,
con mentira se me persigue, ¡ayúdame!
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.87 Poco falta para que me borren de la tierra,
mas yo tus ordenanzas no abandono.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.88 Según tu amor dame la vida,
y guardaré el dictamen de tu boca.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra,
firme está en los cielos.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.90 Por todas las edades tu verdad,
tú fijaste la tierra, ella persiste.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día,
pues toda cosa es sierva tuya.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,
ya habría perecido en mi miseria.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.93 Jamás olvidaré tus ordenanzas,
por ellas tú me das la vida.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.94 Tuyo soy, sálvame,
pues tus ordenanzas voy buscando.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.95 Para perderme me acechan los impíos,
yo estoy atento a tus dictámenes.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.96 De todo lo perfecto he visto el límite:
¡Qué inmenso es tu mandamiento!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,
que por siempre es mío.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.99 Tengo más prudencia que todos mis maestros,
porque mi meditación son tus dictámenes.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.100 Poseo más cordura que los viejos,
porque guardo tus ordenanzas.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.101 Retraigo mis pasos de toda mala senda
para guardar tu palabra.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.102 De tus juicios no me aparto,
porque me instruyes tú.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa,
más que miel a mi boca!
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,
por eso odio toda senda de mentira.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra,
luz para mi sendero.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.106 He jurado, y he de mantenerlo,
guardar tus justos juicios.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.107 Humillado en exceso estoy, Yahveh,
dame la vida conforme a tu palabra.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,
y enséñame tus juicios.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.109 Mi alma está en mis manos sin cesar,
mas no olvido tu ley.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.110 Me tienden un lazo los impíos,
mas yo no me desvío de tus ordenanzas.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre,
ellos son la alegría de mi corazón.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos,
recompensa por siempre.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.113 Sámek. Aborrezco la doblez
y amo tu ley.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.114 Mi refugio y mi escudo eres tú,
yo espero en tu palabra.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.115 ¡Apartaos de mí, malvados,
quiero guardar los mandamientos de mi Dios!
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré,
no defraudes mi esperanza.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo,
y sin cesar tendré a la vista tus preceptos.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos,
mentira es su astucia.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra,
por eso amo yo tus dictámenes.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.120 Por tu terror tiembla mi carne,
de tus juicios tengo miedo.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.121 Ain. Juicio y justicia he practicado,
a mis opresores no me entregues.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.122 Sé fiador de tu siervo para el bien,
no me opriman los soberbios.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos,
tras tu promesa de justicia.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.124 Según tu amor trata a tu siervo,
enséñame tus preceptos.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.125 Yo soy tu servidor, hazme entender,
y aprenderé tus dictámenes.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.126 Ya es hora de actuar, Yahveh,
se ha violado tu ley.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.127 Por eso amo yo tus mandamientos
más que el oro, más que el oro fino.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas
y odio toda senda de mentira.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.129 Pe. Maravillas son tus dictámenes,
por eso mi alma los guarda.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.130 Al abrirse, tus palabras iluminan
dando inteligencia a los sencillos.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,
que estoy ansioso de tus mandamientos.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.132 Vuélvete a mí y tenme piedad,
como es justo para los que aman tu nombre.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.133 Mis pasos asegura en tu promesa,
que no me domine ningún mal.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.134 Rescátame de la opresión del hombre,
y tus ordenanzas guardaré.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.135 Haz que brille tu faz para tu siervo,
y enséñame tus preceptos.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas,
porque tu ley no se guarda.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh,
y rectitud tus juicios!
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.138 Con justicia impones tus dictámenes,
con colmada verdad.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.139 Mi celo me consume,
porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.140 Acendrada en extremo es tu promesa,
tu servidor la ama.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!141 Pequeño soy y despreciado,
mas no olvido tus ordenanzas.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.142 Justicia eterna es tu justicia,
verdad tu ley.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.143 Angustia y opresión me han alcanzado,
tus mandamientos hacen mis delicias.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.144 Justicia eterna tus dictámenes,
hazme entender para que viva.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh,
y guardaré tus preceptos.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.146 Yo te invoco, sálvame,
y guardaré tus dictámenes.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio,
en tu palabra espero.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,
a fin de meditar en tu promesa.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,
por tus juicios, vivifícame.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.150 Se acercan a la infamia los que me persiguen,
se alejan de tu ley.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.151 Tú estás cerca, Yahveh,
todos tus mandamientos son verdad.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo
que para siempre los fundaste.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.153 Res Mira mi aflicción y líbrame,
porque tu ley no olvido.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.154 Aboga por mi causa tú, rescátame,
dame la vida conforme a tu promesa.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.155 Lejos de los impíos la salvación,
pues no van buscando tus preceptos.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.156 Muchas son tus ternuras, Yahveh,
por tus juicios, vivifícame.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.157 Numerosos mis perseguidores y adversarios,
yo no me aparto de tus dictámenes.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.158 He visto a los traidores, me disgusta
que no guarden tu promesa.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,
dame la vida por tu amor.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.160 Es verdad el principio de tu palabra,
por siempre, todos tus justos juicios.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón,
mas mi corazón teme tus palabras.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.162 Me regocijo en tu promesa
como quien halla un gran botín.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.163 La mentira detesto y abomino,
amo tu ley.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.164 Siete veces al día te alabo
por tus justos juicios.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.165 Mucha es la paz de los que aman tu ley,
no hay tropiezo para ellos.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.166 Espero tu salvación, Yahveh,
tus mandamientos cumplo.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.167 Mi alma guarda tus dictámenes,
mucho los amo.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes
que ante ti están todos mis caminos.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,
por tu palabra dame inteligencia.
170 Mi súplica llegue ante tu rostro,
por tu promesa líbrame.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.171 Mis labios proclaman tu alabanza,
pues tú me enseñas tus preceptos.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.172 Mi lengua repita tu promesa,
pues todos tus mandamientos son justicia.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.173 Venga tu mano en mi socorro,
porque tus ordenanzas he escogido.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.174 Anhelo tu salvación, Yahveh,
tu ley hace mis delicias.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.175 Viva mi alma para alabarte,
y ayúdenme tus juicios.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!176 Me he descarriado como oveja perdida:
ven en busca de tu siervo.
No, no me olvido de tus mandamientos.