Livro dos Salmos 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia. | 1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. |
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia. | 2 ليقل اسرائيل ان الى الابد رحمته. |
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia. | 3 ليقل بيت هرون ان الى الابد رحمته. |
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia. | 4 ليقل متقو الرب ان الى الابد رحمته |
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou. | 5 من الضيق دعوت الرب فاجابني من الرحب. |
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem? | 6 الرب لي فلا اخاف. ماذا يصنع بي الانسان. |
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos. | 7 الرب لي بين معينيّ وانا سأرى باعدائي. |
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem. | 8 الاحتماء بالرب خير من التوكل على انسان |
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra. | 9 الاحتماء بالرب خير من التوكل على الرؤساء. |
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 10 كل الامم احاطوا بي. باسم الرب ابيدهم. |
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 11 احاطوا بي واكتنفوني. باسم الرب ابيدهم. |
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor. | 12 احاطوا بي مثل النحل. انطفأوا كنار الشوك. باسم الرب ابيدهم. |
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio. | 13 دحرتني دحورا لاسقط. اما الرب فعضدني. |
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador. | 14 قوتي وترنمي الرب وقد صار لي خلاصا. |
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos: | 15 صوت ترنم وخلاص في خيام الصديقين. يمين الرب صانعة ببأس |
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor. | 16 يمين الرب مرتفعة. يمين الرب صانعة ببأس. |
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor. | 17 لا اموت بل احيا واحدث باعمال الرب. |
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte. | 18 تأديبا ادبني الرب والى الموت لم يسلمني |
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor. | 19 افتحوا لي ابواب البر. ادخل فيها واحمد الرب. |
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar. | 20 هذا الباب للرب. الصديقون يدخلون فيه. |
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador. | 21 احمدك لانك استجبت لي وصرت لي خلاصا. |
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular. | 22 الحجر الذي رفضه البناؤون قد صار راس الزاوية. |
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos. | 23 من قبل الرب كان هذا وهو عجيب في اعيننا |
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade. | 24 هذا هو اليوم الذي صنعه الرب. نبتهج ونفرح فيه. |
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor! | 25 آه يا رب خلّص. آه يا رب انقذ. |
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos. | 26 مبارك الآتي باسم الرب. باركناكم من بيت الرب. |
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar. | 27 الرب هو الله وقد انار لنا. اوثقوا الذبيحة بربط الى قرون المذبح. |
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus. | 28 الهي انت فاحمدك الهي فارفعك. |
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia. | 29 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته |