Scrutatio

Giovedi, 22 maggio 2025 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 17


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Un giorno disse ai suoi discepoli: "E' inevitabile che succedano scandali; però guai a colui che li provoca.1 ויאמר אל תלמידיו אי אפשר שלא יבאו המכשלים אבל אוי לאיש אשר על ידו יבאו
2 E' meglio per lui che gli sia appesa al collo una grossa pietra e sia gettato in mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi piccoli.2 נוח לו שיתלה פלח רכב על צוארו וישלך אל הים מאשר יכשיל את אחד מהקטנים wאלה
3 Guardatevene bene! Se un tuo fratello ti offende, tu rimproveralo; ma se poi si pente, perdonagli.3 השמרו לנפשותיכם אם יחטא לך אחיך הוכח לו ואם ינחם סלח לו
4 E se anche ti offende sette volte al giorno e sette volte al giorno torna da te a chiederti perdono, tu perdonalo".4 ואם יחטא לך שבע פעמים ביום ושב אליך שבע פעמים ביום ואמר נחמתי וסלחת לו
5 Gli apostoli dissero al Signore: "Aumenta la nostra fede!".5 ויאמרו השליחים אל האדון הוסף לנו אמונה
6 Il Signore rispose: "Se aveste fede come un granello di senapa, potreste dire a questo gelso: "Togli le radici da questo terreno e vai a piantarti nel mare", ed esso vi ascolterebbe.6 ויאמר האדון לו היתה לכם אמונה כגרגר החרדל אז תאמרו אל התות הזה העקר והנטע בתוך הים וישמע לכם
7 Chi di voi, se ha un servo che si trova ad arare o a pascolare il gregge, gli dirà, quando sarà ritornato dal campo: "Vieni subito e mettiti a tavola"?7 מי הוא זה מכם ולו עבד חרש או רעה אשר בבאו מן השדה יאמר אליו מהר גשה הנה והסב
8 Non gli dirà piuttosto: "Preparami la cena: rimboccati la veste e servi in tavola, finché io mangi e beva, e dopo mangerai e berrai anche tu"?8 הלא יאמר אליו הכן לי ארוחת הערב וחגר מתניך ושרתני עד אם כליתי לאכל ולשתות ואחר תאכל ותשתה גם אתה
9 Avrà forse degli obblighi verso il suo servo, perché questi ha compiuto ciò che gli è stato comandato?9 הגם יתן תודה לעבד על עשתו את אשר צוהו אמרתי לא יתן
10 Così fate anche voi. Quando avrete fatto tutto quello che vi è stato ordinato, dite: "Siamo servi inutili. Abbiamo fatto quello che dovevamo fare!".10 ככה גם אתם אחרי עשותכם את כל אשר צויתם אמרו עבדים אין מועיל בם אנחנו כי רק את המטל עלינו לעשות עשינו
11 Mentre andava verso Gerusalemme, Gesù attraversò la Samaria e la Galilea.11 ויהי בנסעו ירושלים והוא עבר בתוך שמרון והגליל
12 Entrando in un villaggio, gli vennero incontro dieci lebbrosi. Questi si fermarono ad una certa distanza12 ויבא אל כפר אחד ויפגעהו עשרה אנשים מצרעים והם עמדים מרחוק
13 e ad alta voce dissero a Gesù: "Gesù, maestro, abbi pietà di noi!".13 וישאו את קולם לאמר ישוע מורה חננו
14 Appena li vide Gesù disse: "Andate dai sacerdoti e presentatevi loro". E mentre quelli andavano, furono guariti.14 וירא אותם ויאמר אליהם לכו והראו אל הכהנים ויהי בלכתם ויטהרו
15 Uno di loro, appena vide di essere guarito, tornò indietro glorificando Dio a gran voce15 ואחד מהם בראתו כי נרפא וישב וישבח את האלהים בקול גדול
16 e si gettò bocconi per terra ai piedi di Gesù per ringraziarlo. Era un samaritano.16 ויפל על פניו לרגליו ויודה לו והוא היה שמרוני
17 Gesù allora disse: "Non sono stati guariti tutti e dieci? Dove sono gli altri nove?17 ויען ישוע ויאמר הלא העשרה טהרו והתשעה איה הם
18 Non è ritornato nessun altro a ringraziare Dio all'infuori di questo straniero?".18 האם לא נמצא אשר שב לתת כבוד לאלהים זולתי הנכרי הזה
19 E gli disse: "A'lzati e va': la tua fede ti ha salvato".19 ויאמר אליו קום ולך אמונתך הושיעה לך
20 I farisei gli domandarono: "Quando viene il regno di Dio?". Egli rispose: "Il regno di Dio non viene in modo che si possa osservare.20 וישאלהו הפרושים מתי תבוא מלכות האלהים ויען אתם לאמר מלכות האלהים לא תבוא במראה עינים
21 Nessuno potrà dire: "Eccolo qui", o: "Eccolo là", perché il regno di Dio è già in mezzo a voi".21 ולא יאמרו הנה פה או הנה שם כי מלכות האלהים הנה בקרבכם היא
22 Poi disse ai discepoli: "Verranno tempi nei quali desidererete vedere uno solo dei giorni del Figlio dell'uomo, ma non lo vedrete.22 ויאמר אל התלמידים ימים באים והתאויתם לראות יום אחד מימי בן האדם ולא תראו
23 Vi diranno: "Eccolo qui", oppure: "Eccolo là"; ma voi non vi muovete, non seguiteli.23 ואם יאמרו אליכם הנה שם הנה פה אל תלכו ואל תרוצו אחריהם
24 Come infatti il lampo guizza da un estremo all'altro del cielo e illumina ogni cosa, così sarà il Figlio dell'uomo nel suo giorno.24 כי כברק אשר יברק מקצה השמים ויאיר עד קצה השמים כן יהיה בן האדם ביומו
25 Ma prima egli deve patire molto ed essere rifiutato dagli uomini di questo tempo.25 אך בראשונה צריך הוא לסבל הרבה ולהמאס מן הדור הזה
26 E come avvenne ai tempi di Noè, così sarà nei giorni del Figlio dell'uomo:26 וכאשר היה נח כן יהיה בימי בן האדם
27 si mangiava, si beveva, si prendeva moglie e si prendeva marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca. Poi venne il diluvio e li spazzò via tutti.27 אכלו ושתו נשאו נשים והשיאו נשים לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה ויבא המבול וישחת את כלם
28 Lo stesso avvenne ai tempi di Lot: la gente mangiava e beveva, comprava e vendeva, piantava e costruiva.28 וכאשר היה בימי לוט אכל ושתה קנה ומכר נטע ובנה
29 Ma nel giorno in cui Lot uscì da Sodoma, venne dal cielo fuoco e zolfo e li distrusse tutti.29 ויהי ביום אשר יצא לוט מסדום וימטר אש וגפרית מן השמים וישחת את כלם
30 Così succederà nel giorno in cui il Figlio dell'uomo si manifesterà.30 ככה יהיה ביום אשר יגלה בן האדם
31 In quel giorno, se qualcuno si troverà sulla terrazza, non scenda in casa a prendere le sue cose. Se uno si troverà nei campi, non torni indietro.31 ביום ההוא איש אשר יהיה על הגג וכליו בבית אל ירד לשאת אתם ואיש אשר בשדה אל ישב הביתה
32 Ricordatevi della moglie di Lot.32 זכרו את אשת לוט
33 Chi cercherà di preservare la sua vita la perderà, chi invece darà la propria vita la conserverà.33 המבקש למלט את נפשו יאבדנה ואשר יאבד אתה יהיה
34 Vi dico: in quella notte due saranno in un letto: uno verrà preso e l'altro lasciato.34 אני אמר לכם בלילה ההוא שנים יהיו במטה אחת האחד יאסף והאחר יעזב
35 Due donne si troveranno a macinare insieme il grano: una sarà presa e l'altra lasciata.35 שתים תהיינה טחנות יחד האחת תאסף והאחרת תעזב
36 Due uomini si troveranno nei campi: uno sarà preso e l'altro lasciato".36 שנים יהיו בשדה ונאסף האחד והאחר יעזב
37 I discepoli allora gli dicono: "Dove, Signore?". Egli disse loro: "Dove sarà il cadavere, là si raduneranno anche gli avvoltoi".37 ויענו ויאמרו אליו איה זאת אדנינו ויאמר אליהם באשר הפגר שם יקבצו הנשרים