Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 17


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Un giorno disse ai suoi discepoli: "E' inevitabile che succedano scandali; però guai a colui che li provoca.1 Después dijo a sus discípulos: «Es inevitable que haya escándalos, pero ¡ay de aquel que los ocasiona!
2 E' meglio per lui che gli sia appesa al collo una grossa pietra e sia gettato in mare, piuttosto che scandalizzare uno di questi piccoli.2 Más le valdría que le ataran al cuello una piedra de moler y lo precipitaran al mar, antes que escandalizar a uno de estos pequeños.
3 Guardatevene bene! Se un tuo fratello ti offende, tu rimproveralo; ma se poi si pente, perdonagli.3 Por lo tanto, ¡tengan cuidado! Si tu hermano peca, repréndelo, y si se arrepiente, perdónalo.
4 E se anche ti offende sette volte al giorno e sette volte al giorno torna da te a chiederti perdono, tu perdonalo".4 Y si peca siete veces al día contra ti, y otras tantas vuelve a ti, diciendo: «Me arrepiento», perdónalo».
5 Gli apostoli dissero al Signore: "Aumenta la nostra fede!".5 Los Apóstoles dijeron al Señor: «Auméntanos la fe».
6 Il Signore rispose: "Se aveste fede come un granello di senapa, potreste dire a questo gelso: "Togli le radici da questo terreno e vai a piantarti nel mare", ed esso vi ascolterebbe.6 El respondió: «Si ustedes tuvieran fe del tamaño de un grano de mostaza, y dijeran a esa morera que está ahí: "Arráncate de raíz y plántate en el mar", ella les obedecería.
7 Chi di voi, se ha un servo che si trova ad arare o a pascolare il gregge, gli dirà, quando sarà ritornato dal campo: "Vieni subito e mettiti a tavola"?7 Supongamos que uno de ustedes tiene un servidor para arar o cuidar el ganado. Cuando este regresa del campo, ¿acaso le dirá: "Ven pronto y siéntate a la mesa"?
8 Non gli dirà piuttosto: "Preparami la cena: rimboccati la veste e servi in tavola, finché io mangi e beva, e dopo mangerai e berrai anche tu"?8 ¿No le dirá más bien: "Prepárame la cena y recógete la túnica para servirme hasta que yo haya comido y bebido, y tú comerás y beberás después"?
9 Avrà forse degli obblighi verso il suo servo, perché questi ha compiuto ciò che gli è stato comandato?9 ¿Deberá mostrarse agradecido con el servidor porque hizo lo que se le mandó?
10 Così fate anche voi. Quando avrete fatto tutto quello che vi è stato ordinato, dite: "Siamo servi inutili. Abbiamo fatto quello che dovevamo fare!".10 Así también ustedes, cuando hayan hecho todo lo que se les mande, digan: "Somos simples servidores, no hemos hecho más que cumplir con nuestro deber"».
11 Mentre andava verso Gerusalemme, Gesù attraversò la Samaria e la Galilea.11 Mientras se dirigía a Jerusalén, Jesús pesaba a través de Samaría y Galilea.
12 Entrando in un villaggio, gli vennero incontro dieci lebbrosi. Questi si fermarono ad una certa distanza12 Al entrar en un poblado, le salieron al encuentro diez leprosos, que se detuvieron a distancia
13 e ad alta voce dissero a Gesù: "Gesù, maestro, abbi pietà di noi!".13 y empezaron a gritarle: «¡Jesús, Maestro, ten compasión de nosotros!».
14 Appena li vide Gesù disse: "Andate dai sacerdoti e presentatevi loro". E mentre quelli andavano, furono guariti.14 Al verlos, Jesús les dijo: «Vayan a presentarse a los sacerdotes». Y en el camino quedaron purificados.
15 Uno di loro, appena vide di essere guarito, tornò indietro glorificando Dio a gran voce15 Uno de ellos, al comprobar que estaba curado, volvió atrás alabando a Dios en voz alta
16 e si gettò bocconi per terra ai piedi di Gesù per ringraziarlo. Era un samaritano.16 y se arrojó a los pies de Jesús con el rostro en tierra, dándole gracias. Era un samaritano.
17 Gesù allora disse: "Non sono stati guariti tutti e dieci? Dove sono gli altri nove?17 Jesús le dijo entonces: «¿Cómo, no quedaron purificados los diez? Los otros nueve, ¿dónde están?
18 Non è ritornato nessun altro a ringraziare Dio all'infuori di questo straniero?".18 ¿Ninguno volvió a dar gracias a Dios, sino este extranjero?».
19 E gli disse: "A'lzati e va': la tua fede ti ha salvato".19 Y agregó: «Levántate y vete, tu fe te ha salvado».
20 I farisei gli domandarono: "Quando viene il regno di Dio?". Egli rispose: "Il regno di Dio non viene in modo che si possa osservare.20 Los fariseos le preguntaron cuándo llegará el Reino de Dios. El les respondió: «El Reino de Dios no viene ostensiblemente,
21 Nessuno potrà dire: "Eccolo qui", o: "Eccolo là", perché il regno di Dio è già in mezzo a voi".21 y no se podrá decir: «Está aquí» o «Está allí». Porque el Reino de Dios está entre ustedes».
22 Poi disse ai discepoli: "Verranno tempi nei quali desidererete vedere uno solo dei giorni del Figlio dell'uomo, ma non lo vedrete.22 Jesús dijo después a sus discípulos: «Vendrá el tiempo en que ustedes desearán ver uno solo de los días del Hijo del hombre y no lo verán.
23 Vi diranno: "Eccolo qui", oppure: "Eccolo là"; ma voi non vi muovete, non seguiteli.23 Les dirán: «Está aquí» o «Está allí», pero no corran a buscarlo.
24 Come infatti il lampo guizza da un estremo all'altro del cielo e illumina ogni cosa, così sarà il Figlio dell'uomo nel suo giorno.24 Como el relámpago brilla de un extremo al otro del cielo, así será el Hijo del hombre cuando llegue su Día.
25 Ma prima egli deve patire molto ed essere rifiutato dagli uomini di questo tempo.25 Pero antes tendrá que sufrir mucho y será rechazado por esta generación.
26 E come avvenne ai tempi di Noè, così sarà nei giorni del Figlio dell'uomo:26 En los días del Hijo del hombre sucederá como en tiempo de Noé.
27 si mangiava, si beveva, si prendeva moglie e si prendeva marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca. Poi venne il diluvio e li spazzò via tutti.27 La gente comía, bebía y se casaba, hasta el día en que Noé entró en el arca y llegó el diluvio, que los hizo morir a todos.
28 Lo stesso avvenne ai tempi di Lot: la gente mangiava e beveva, comprava e vendeva, piantava e costruiva.28 Sucederá como en tiempos de Lot: se comía y se bebía, se compraba y se vendía, se plantaba y se construía.
29 Ma nel giorno in cui Lot uscì da Sodoma, venne dal cielo fuoco e zolfo e li distrusse tutti.29 Pero el día en que Lot salió de Sodoma, cayó del cielo una lluvia de fuego y de azufre que los hizo morir a todos.
30 Così succederà nel giorno in cui il Figlio dell'uomo si manifesterà.30 Lo mismo sucederá el Día en que se manifieste el Hijo del hombre.
31 In quel giorno, se qualcuno si troverà sulla terrazza, non scenda in casa a prendere le sue cose. Se uno si troverà nei campi, non torni indietro.31 En ese Día, el que esté en la azotea y tenga sus cosas en la casa, no baje a buscarlas. Igualmente, el que esté en el campo, no vuelva atrás.
32 Ricordatevi della moglie di Lot.32 Acuérdense de la mujer de Lot.
33 Chi cercherà di preservare la sua vita la perderà, chi invece darà la propria vita la conserverà.33 El que trate de salvar su vida, la perderá; y el que la pierda, la conservará.
34 Vi dico: in quella notte due saranno in un letto: uno verrà preso e l'altro lasciato.34 Les aseguro que en ese noche, de dos hombres que estén comiendo juntos, uno será llevado y el otro dejado;
35 Due donne si troveranno a macinare insieme il grano: una sarà presa e l'altra lasciata.35 de dos mujeres que estén moliendo juntas, una será llevada y la otra dejada».
36 Due uomini si troveranno nei campi: uno sarà preso e l'altro lasciato".36 [De dos que estén en un campo, uno será llevado y el otro dejado.]
37 I discepoli allora gli dicono: "Dove, Signore?". Egli disse loro: "Dove sarà il cadavere, là si raduneranno anche gli avvoltoi".37 Entonces le preguntaron: «¿Dónde sucederá esto, Señor?». Jesús les respondió: «Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres».