Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Queste sono le generazioni di Aronne e Mosè, nel giorno in cui il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai.1 Hae sunt generationes Aaron et Moysi in die, qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
2 Questi sono i nomi dei figli di Aronne: Nadab, il primogenito, Abiu, Eleazaro e Itamar.2 Et haec nomina filiorum Aaron: primogenitus eius Nadab, deinde Abiu et Eleazar et Ithamar.
3 Questi sono i nomi dei figli di Aronne, unti sacerdoti, le cui mani erano state riempite per il sacerdozio.3 Haec nomina filiorum Aaron sacerdotum, qui uncti sunt et quorum repletae manus, ut sacerdotio fungerentur.
4 Nadab e Abiu morirono alla presenza del Signore, mentre offrivano fuoco profano davanti al Signore nel deserto del Sinai: non ebbero figli, e furono sacerdoti Eleazaro e Itamar, alla presenza di Aronne, loro padre.4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu, cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis; functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
5 Il Signore disse a Mosè:5 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
6 "Fa' avvicinare la tribù di Levi: la farai stare davanti ad Aronne, sacerdote, perché lo serva.6 “ Applica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis, ut ministrent ei
7 Custodiranno il suo servizio e il servizio di tutta la comunità davanti alla tenda del convegno, per fare il lavoro della dimora.7 et observent, quidquid ad eum pertinet et ad totam congregationem coram tabernaculo conventus, servientes in ministerio habitaculi,
8 Custodiranno tutti gli arredi della tenda del convegno e il servizio dei figli d'Israele per fare il lavoro della dimora.8 et custodiant vasa tabernaculi conventus explentes officia filiorum Israel, servientes in ministerio habitaculi.
9 Darai i leviti ad Aronne e ai suoi figli come "donati": essi saranno per lui "donati" da parte dei figli d'Israele.9 Dabisque dono Levitas Aaron et filiis eius, quibus traditi sunt a filiis Israel;
10 Designerai poi Aronne e i suoi figli, perché custodiscano il proprio sacerdozio: ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte".10 Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur ”.
11 Il Signore disse a Mosè:11 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
12 "Ecco, io ho preso i leviti tra i figli d'Israele al posto di ogni primogenito, che apre il grembo tra i figli d'Israele, e saranno leviti per me:12 “ Ecce ego tuli Levitas a filiis Israel pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israel; eruntque Levitae mei.
13 perché mio è ogni primogenito. Nel giorno in cui colpii tutti i primogeniti nella terra d'Egitto, feci santificare per me ogni primogenito in Israele: dall'uomo all'animale; sono miei. Io sono il Signore".13 Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi omnes primogenitos in terra Aegypti, sanctificavi mihi, quidquid primum nascitur in Israel ab homine usque ad pecus; mei sunt. Ego Dominus ”.
14 Il Signore ordinò a Mosè nel deserto del Sinai:14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai dicens:
15 "Passa in rassegna i figli di Levi, secondo le loro case paterne, le loro famiglie: registrerai ogni maschio da un mese in su".15 “ Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra ”.
16 Mosè li registrò secondo la parola del Signore, come aveva ordinato.16 Numeravit eos Moyses, ut praeceperat Dominus,
17 Questi furono i figli di Levi secondo i loro nomi: Gherson, Keat e Merari.17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari.
18 Questi sono i nomi dei figli di Gherson: Libni e Simei.18 Haec sunt nomina filiorum Gerson secundum familias suas: Lobni et Semei;
19 I figli di Keat, secondo le loro famiglie: Amram, Isear, Ebron e Uzziel.19 filii Caath secundum familias suas: Amram et Isaar, Hebron et Oziel;
20 I figli di Merari, secondo le loro famiglie: Macli e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case paterne.20 filii Merari secundum familias suas: Moholi et Musi. Hae sunt familiae Levi per domos patrum suorum.
21 Di Gherson è la famiglia di Libni e la famiglia di Simei: questo il nome delle famiglie di Gherson.21 De Gerson fuere familiae duae Lobnitica et Semeitica,
22 I loro recensiti, contando tutti i maschi da un mese in su: 7.50 0.22 quarum numeratus est omnis populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingenti.
23 Le famiglie di Gherson si accamperanno dietro la dimora, a occidente.23 Hi post habitaculum metabantur ad occidentem
24 Il capo della casa paterna di Gherson era Eliasaf, figlio di Lael.24 sub principe Eliasaph filio Lael;
25 La cura dei figli di Gherson nella tenda del convegno era la dimora, la tenda, la sua copertura, il drappo nell'apertura d'ingresso della tenda del convegno,25 et habebant excubias in tabernaculo conventus, ipsum habitaculum et tabernaculum, operimentum eius, velum, quod trahitur ante fores tabernaculi conventus,
26 i tendoni del cortile e il drappo nell'apertura d'ingresso del cortile che circonda la dimora e l'altare, e le sue corde per il suo impiego.26 et cortinas atrii, velum quoque, quod appenditur in introitu atrii, quod est circa habitaculum et circa altare, et funes ad omne opus eius.
27 Di Keat è la famiglia di Amram, la famiglia di Isear, la famiglia di Ebron e la famiglia di Uzziel: queste sono le famiglie di Keat.27 Caath habet familias: Amramitas et Isaaritas et Hebronitas et Ozielitas; hae sunt familiae Caathitarum.
28 Il numero di tutti i maschi da un mese in su era di 8.600. Essi avevano la cura del santuario.28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebant excubias sanctuarii.
29 Le famiglie dei figli di Keat si accamperanno nel fianco a sud della dimora.29 Familiae filiorum Caath castrametabantur ad latus habitaculi ad meridianam plagam,
30 Il capo della casa paterna, secondo le famiglie di Keat, è Elisafan, figlio di Uzziel.30 princepsque eorum erat Elisaphan filius Oziel.
31 Loro cura è l'arca, la mensa, il candelabro, gli altari, gli arredi del santuario, di cui si servono, il velo e tutto il suo materiale.31 Et custodiebant arcam mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem.
32 Il capo supremo dei leviti è Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, con il controllo degli addetti alla cura del santuario.32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erat super excubitores custodiae sanctuarii.
33 Di Merari è la famiglia di Macli e la famiglia di Musi: questo il nome delle famiglie di Merari.33 At vero de Merari erant familiae Moholitae et Musitae.
34 I loro recensiti, contando tutti i maschi da un mese in su: 6.200.34 Omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti;
35 Il capo della casa paterna, secondo le famiglie di Merari, è Suriel, figlio di Abicail: si accamperanno nella parte a nord della dimora.35 princeps familiarum Merari Suriel filius Abihail. In plaga septentrionali ad latus habitaculi castrametabantur;
36 Compito dei figli di Merari era curare le assi della dimora, le sue stanghe, le sue colonne, i suoi basamenti, tutti i suoi arredi e tutto il loro mantenimento;36 erant sub custodia eorum tabulae habitaculi et vectes et columnae ac bases earum et cuncta vasa eius et omnia, quae ad cultum huiuscemodi pertinent,
37 e anche le colonne intorno al cortile, i loro basamenti, i loro pioli e le loro corde.37 columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus.
38 Accampati davanti alla dimora, a est, davanti alla tenda del convegno, a oriente, saranno Mosè, Aronne e i loro figli, che avranno la cura del santuario, per incarico dei figli d'Israele. Ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.38 Castrametabantur ante habitaculum, ad orientalem plagam ante tabernaculum conventus ad orientem, Moyses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israel. Quisquis alienus accesserit, morietur.
39 Tutti i recensiti dei leviti, che Mosè ed Aronne recensirono sulla parola del Signore, secondo le loro famiglie, ogni maschio da un mese in su: 22.000.39 Omnes Levitae, quos numeravit Moyses iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo milia.
40 Il Signore disse a Mosè: "Fa' il censimento di tutti i primogeniti maschi tra i figli d'Israele, da un mese in su, e preleva il numero dei loro nomi:40 Et ait Dominus ad Moysen: “ Numera omnes primogenitos sexus masculini de filiis Israel ab uno mense et supra et habebis summam eorum;
41 prenderai i leviti per me -- io sono il Signore -- al posto di ogni maschio dei figli d'Israele e il bestiame dei leviti al posto di ogni primogenito del bestiame dei figli d'Israele".41 tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israel ­ ego sum Dominus ­ et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israel ”.
42 Mosè fece il censimento, come gli aveva ordinato il Signore, di ogni primogenito dei figli d'Israele.42 Recensuit Moyses, sicut praeceperat Dominus, omnes primogenitos filiorum Israel,
43 Ogni primogenito maschio, contando i nomi da un mese in su, secondo il loro censimento: 22.273.43 et fuerunt omnes masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres.
44 Il Signore ordinò a Mosè:44 Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
45 "Prendi i leviti al posto di ogni primogenito dei figli d'Israele e il bestiame dei leviti al posto del loro bestiame: miei saranno i leviti -- io sono il Signore. --45 “ Tolle Levitas pro omnibus primogenitis filiorum Israel et pecora Levitarum pro pecoribus corum; eruntque Levitae mei. Ego sum Dominus.
46 Come prezzo di riscatto dei 27 3 che eccedono i leviti tra i primogeniti dei figli d'Israele,46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israel,
47 prenderai cinque sicli a testa: prenderai del siclo del santuario, di venti ghera per siclo.47 accipies quinque siclos per singula capita, ad mensuram sanctuarii. Siclus habet viginti obolos.
48 Darai il denaro ad Aronne e ai suoi figli come prezzo del riscatto di quelli che eccedono tra loro".48 Dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum, qui supra sunt ”.
49 Mosè prese il denaro del prezzo del riscatto per quelli che eccedevano il numero di riscatto dei leviti:49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui excesserant numerum eorum, qui redempti erant a Levitis;
50 dai primogeniti dei figli d'Israele prese in denaro 1.365 sicli del santuario.50 a primogenitis filiorum Israel tulit pecuniam mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii.
51 Mosè diede il denaro del prezzo del riscatto ad Aronne e ai suoi figli, come il Signore gli aveva ordinato.51 Et dedit eam Aaron et filiis eius iuxta verbum, quod praeceperat sibi Dominus.