1 Figli, ascoltate l'ammonizione del padre, mettetela in pratica, per essere salvi: | 1 Hijos, escúchenme a mí, que soy su padre; hagan lo que les digo, y así se salvarán. |
2 il Signore vuole che il padre sia onorato dai figli, ha imposto sui figli il diritto della madre. | 2 Porque el Señor quiere que el padre sea respetado por sus hijos y confirmó el derecho de la madre sobre ellos. |
3 Chi rispetta il padre espia i peccati | 3 El que honra a su padre expía sus pecados |
4 e chi onora la madre accumula tesori. | 4 y el que respeta a su madre es como quien acumula un tesoro. |
5 Chi rispetta il padre avrà gioia dai figli e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito. | 5 El que honra a su padre encontrará alegría en sus hijos y cuando ore, será escuchado. |
6 Chi onora il padre avrà lunga vita, chi è docile al Signore conforta la madre. | 6 El que respeta a su padre tendrá larga vida y el que obedece al Señor da tranquilidad a su madre. |
7 Chi teme il Signore onora il padre e serve i genitori come padroni. | 7 El que teme al Señor honra a su padre y sirve como a sus dueños a quienes le dieron la vida. |
8 Onora tuo padre con l'opera e la parola, perché passi su di te la sua benedizione: | 8 Honra a tu padre con obras y de palabra, para que su bendición descienda sobre ti, |
9 la benedizione del padre rinvigorisce le case dei figli, la maledizione della madre ne sradica le fondamenta. | 9 porque la bendición de un padre afianza la casa de sus hijos, pero la maldición de una madre arranca sus cimientos. |
10 Non puoi essere fiero se tuo padre è nel disonore, il suo disonore non è per te una gloria: | 10 No busques tu gloria a costa del deshonor de tu padre, porque su deshonor no es una gloria para ti: |
11 è gloria per un uomo la reputazione del padre ed è obbrobrio per i figli la madre disprezzata. | 11 la gloria de un hombre proviene del honor de su padre y una madre despreciada es un oprobio para los hijos. |
12 Figlio, abbi cura del padre nella sua vecchiaia e non affliggerlo finché è in vita; | 12 Hijo mío, socorre a tu padre en su vejez y no le causes tristeza mientras viva. |
13 anche se perde il sentimento compatiscilo, non disprezzarlo solo perché tu sei nel pieno vigore. | 13 Aunque pierda su lucidez, sé indulgente con él; no lo desprecies, tú que estás en pleno vigor. |
14 La compassione per il padre non sarà dimenticata, sarà un tesoro per espiare i peccati; | 14 La ayuda prestada a un padre no caerá en el olvido y te servirá de reparación por tus pecados. |
15 nel giorno della tua tribolazione sarà ricordata, e come brina sotto il sole si scioglieranno i tuoi peccati. | 15 Cuando estés en la aflicción, el Señor se acordará de ti, y se disolverán tus pecados como la escarcha con el calor. |
16 Abbandonare il padre è come bestemmiare, il Signore maledice chi amareggia la madre. | 16 El que abandona a su padre es como un blasfemo y el que irrita a su madre es maldecido por el Señor. |
17 Figlio, compi le tue opere con senso di modestia, perché sarai amato più di chi è munifico. | 17 Hijo mío, realiza tus obras con modestia y serás amado por los que agradan a Dios. |
18 Quanto più sei grande, tanto più umilia te stesso, così troverai grazia al cospetto del Signore. | 18 Cuanto más grande seas, más humilde debes ser, y así obtendrás el favor del Señor, |
19 Poiché grande è la potenza del Signore, | 19 [Son muchos los hombres altivos y gloriosos, pero el Señor revela sus secretos a los humildes.] |
20 egli riceve gloria dagli umili. | 20 porque el poder del Señor es grande y él es glorificado por los humildes. |
21 Non cercare le cose troppo difficili, e non investigare quelle troppo oscure; | 21 No pretendas lo que es demasiado difícil para ti, ni trates de indagar lo que supera tus fuerzas: |
22 le cose comandate, queste considera, perché non hai bisogno di quelle nascoste. | 22 reflexiona sobre lo que te ha sido mandado, porque a ti no te conciernen las cosas secretas. |
23 Del superfluo, per la tua condotta, non occuparti, perché ti fu rivelato ciò che supera la mente umana. | 23 No te ocupes de cosas que están por encima de ti: lo que te ha sido revelado ya es demasiado para la inteligencia. |
24 La presunzione, infatti, ha ingannato molti, e la falsa illusione ha sedotto la loro ragione. | 24 Porque muchos se extraviaron por sus especulaciones y su imaginación perversa falseó sus pensamientos. |
25 Il cuore indurito farà brutta fine, e chi ama il pericolo vi si perderà. | 25 Si no tienes pupilas, te faltará la luz; si careces de ciencia, no afirmes nada. |
26 Il cuore indurito sarà oppresso dalle fatiche, e il peccatore aggiungerà peccato a peccato. | 26 El hombre obstinado termina mal, y el que ama el peligro perecerá en él. |
27 Per la sventura del superbo non c'è rimedio, perché la pianta del male ha messo in lui radici. | 27 El corazón obstinado soportará muchos males, y el pecador acumula un pecado sobre otro. |
28 Il cuore del saggio medita le parabole, desidera solo avere un orecchio attento. | 28 No hay remedio para el mal del orgulloso, porque una planta maligna ha echado raíces en él. |
29 L'acqua spegne il fuoco che divampa, così l'elemosina espia i peccati. | 29 El corazón inteligente medita los proverbios y el sabio desea tener un oído atento. |
30 Chi ricambia col bene è ricordato anche dopo, e nel tempo della caduta troverà sostegno. | 30 El agua apaga las llamas del fuego y la limosna expía los pecados. |
| 31 El que devuelve los favores piensa en lo que vendrá después, y cuando esté por caer, encontrará un apoyo. |