Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Proverbi 7


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Figlio mio, custodisci le mie parole, conserva presso di te i miei precetti.1 My child, keep my words, and treasure my precepts,
2 Custodisci i miei precetti e tu vivrai, e il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi.2 keep my precepts and you wil live, keep my teaching as the apple of your eye.
3 Attaccali alle tue dita, scrivili sulla tavoletta del tuo cuore.3 Bind these to your fingers, write them on the tablet of your heart.
4 Di' alla sapienza: "Tu sei la mia sorella", chiama "amica" l'intelligenza,4 Say to Wisdom, 'You are my sister!' Cal Understanding your relation,
5 per custodirti dalla donna altrui, dall'estranea, che adopera parole seducenti.5 to save yourself from the woman that belongs to another, from the stranger, with her seductive words.
6 Alla finestra della mia casa, attraverso il mio cancelletto io spiavo6 While I was at the window of my house, I was looking out through the lattice
7 e ho visto tra gli ingenui, ho scorto tra i figlioli un giovane povero di spirito.7 and I saw, among the cal ow youths, I noticed among the lads, one boy who had no sense.
8 Passando per la strada dietro l'angolo, si incamminava verso la sua casa,8 Going along the lane, near the corner where she lives, he reaches the path to her house,
9 al crepuscolo, dopo il tramontar del giorno, nel cuore della notte e dell'oscurità.9 at twilight when day is declining, at dead of night and in the dark.
10 Ecco una donna incontro a lui, cortigiana nel vestito, astuta nella mente,10 And look, a woman is coming to meet him, dressed like a prostitute, false of heart.
11 garrula e irrequieta, in casa i suoi piedi non ci sanno stare;11 She is loud and brazen; her feet cannot rest at home.
12 ora sulla strada, ora nelle piazze e dietro a tutti gli angoli sta in agguato.12 Once in the street, once in the square, she lurks at every corner.
13 Lo tira a sé, lo stringe; con un fare sfrontato gli dice:13 She catches hold of him, she kisses him, the bold-faced creature says to him,
14 "Avevo da far dei sacrifici; proprio oggi ho adempiuto i miei voti;14 'I had to offer a communion sacrifice, I have discharged my vows today;
15 per questo sono uscita e ti son venuta incontro, col desiderio di incontrarti e ti ho trovato.15 that is why I came out to meet you, to look for you, and now I have found you.
16 Con drappi ho adornato il mio giaciglio, con tappeti di stoffa egiziana.16 I have spread coverlets over my divan, embroidered stuff, Egyptian material,
17 Ho cosparso il mio letto di mirra, di aloè e di cinnamomo.17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes and cinnamon.
18 Vieni! Inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamo insieme nel piacere.18 Come on, we'l make love as much as we like, till morning. Let us enjoy the delights of love!
19 Non c'è il marito in casa, è partito per un lontano viaggio;19 For my husband is not at home, he has gone on a very long journey,
20 la borsa dell'argento ha portato via con sé, soltanto al plenilunio farà ritorno a casa!".20 taking his moneybags with him; he wil not be back til the moon is ful .'
21 A furia di insistere lo piega, con le lusinghe delle sue labbra lo seduce.21 With her persistent coaxing she overcomes him, lures him on with her wheedling patter.
22 Andando dietro a lei lo scioccherello, è condotto come un bue al macello e come un cervo che è preso al laccio,22 Forthwith he fol ows her, like an ox on its way to the slaughterhouse, like a madman on his way to thestocks,
23 finché una spina non gli trafigge il fegato; come si affretta un uccello alla rete e ignora che è in gioco la sua vita.23 until an arrow pierces him to the liver, like the bird that dashes into the net without realising that its lifeis at stake.
24 E ora, figlio mio, ascoltami, fa' attenzione alle parole di mia bocca:24 And now, son, listen to me, pay attention to the words I have to say:
25 non devii il tuo cuore, seguendo le sue strade, non ti smarrire mai sui suoi sentieri.25 do not let your heart stray into her ways, or wander into her paths;
26 Molti sono stati da lei feriti a morte, i più robusti sono stati le sue vittime.26 she has done so many to death, and the strongest have al been her victims.
27 Via degli inferi è la sua casa, discesa ai palazzi della morte!27 Her house is the way to Sheol, the descent to the courts of death.