Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Proverbi 27


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Non ti lodare per domani, perché non sai che partorisce l'oggi.1 No te regocijes por el día de mañana,
porque no sabes lo que deparará el día de hoy.
2 Ti lodi un altro, ma non la tua bocca, un estraneo, non le tue labbra!2 Que otro te alabe y no tu propia boca;
un extraño, que no tus labios.
3 Cosa grave è la pietra e un peso la sabbia, ma l'ira dello stolto pesa più di tutt'e due.3 Pesada es la piedra y pesada la arena,
la ira del necio es más pesada que ellas.
4 Il furore è crudele e l'ira è impetuosa: ma chi può sopportar la gelosia?4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera;
mas ¿quién resistirá ante la envidia?
5 Meglio una correzione aperta che un amore nascosto.5 Mejor es reprensión manifiesta
que amor oculto.
6 Son sincere le piaghe d'un amico, sono inganni i baci d'un nemico.6 Leales son las heridas del amigo,
falsos los besos del enemigo.
7 Gola sazia disprezza il miele, gola affamata trova dolce anche l'amaro.7 Alma saciada pisotea la miel,
al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce.
8 Come il passero che erra lontano dal nido, così l'uomo che erra lontano dal suo paese.8 Como yerra el pájaro lejos de su nido,
así yerra el hombre lejos de su lugar.
9 L'olio e il profumo rallegrano il cuore e la dolcezza di un amico consola l'anima.9 El aceite y el perfume alegran el corazón,
la dulzura del amigo consuela el alma.
10 Non abbandonare il tuo amico e l'amico di tuo padre e non entrare in casa di tuo fratello nel giorno della tua tristezza. E' meglio un amico vicino che un fratello lontano.10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre;
no entres en la casa de tu hermano el día de tu
infortunio.
Mejor es vecino próximo que hermano alejado.
11 Sii saggio, figlio mio, e rallegra il mio cuore, sicché possa rispondere a chi mi oltraggia.11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón;
y podré responder al que me ultraja.
12 Il prudente vede la sventura e si nasconde; i semplici ci passan vicino e ne pagano il fio.12 El hombre precavido ve el mal y se esconde,
los simples pasan y reciben castigo.
13 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per degli sconosciuti: tienla in pegno!13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
14 Chi benedice il suo prossimo ad alta voce fin dall'alba, gli verrà contato come maledizione.14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz,
le será contado como una maldición.
15 Goccia continua in giorno di pioggia e donna litigiosa si assomigliano.15 Goteo incesante en día de lluvia
y mujer chismosa, son iguales;
16 Chi vuol calmarla, vuol far tacere il vento e raccogliere l'olio con la destra.16 el que la retiene, retiene viento
y aceite encuentra su derecha.
17 Il ferro col ferro si lima e l'uomo affina le maniere del suo prossimo.17 El hierro con hierro se aguza,
y el hombre con su prójimo se afina.
18 Chi ha cura del suo fico ne mangia i frutti; chi veglia sul suo padrone sarà onorato.18 El que vigila una higuera come de su fruto,
el que guarda a su señor será honrado.
19 Come l'acqua rimanda il volto al volto, così il cuore rivela l'uomo all'uomo.19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro,
así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre.
20 Inferi e abisso mai si saziano; gli occhi dell'uomo sono insaziabili.20 Seol y Perdición son insaciables;
tampoco se sacian los ojos del hombre.
21 Il crogiolo è per l'argento e il forno per l'oro; così per l'uomo è la sua reputazione.21 Crisol para la plata, horno para el oro,
el hombre vale según su reputación.
22 Se tu pestassi lo stolto in un mortaio, in mezzo ai chicchi con un pestello, non staccheresti da lui la sua stoltezza.22 Aunque machaques al necio en el mortero,
(entre el grano, con el pilón)
no se apartará de él su necedad.
23 Guarda bene allo stato del tuo gregge, fai attenzione agli armenti:23 Conoce a fondo el estado de tu ganado,
aplica tu corazón a tu rebaño;
24 perché la ricchezza non è eterna e un diadema non dura all'infinito.24 porque no es eterna la riqueza,
no se transmite una corona de edad en edad.
25 Spunta l'erba, appare il germe e si raccoglie il foraggio sopra i monti.25 Cortada la hierba, aparecido el retoño,
y apilado el heno de los montes,
26 Ci siano agnelli per vestirti e montoni come prezzo di un campo,26 ten corderos para poderte vestir,
machos cabríos con que pagar un campo,
27 abbondanza di latte delle capre come cibo per la tua casa e per la vita delle tue ancelle.27 leche de cabras abundante para tu sustento,
para alimentar a tu familia y mantener a tus criados.