Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 37


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male.1 David.
ALEPH. Noli aemulari in malignantibus
neque zelaveris facientes iniquitatem,
2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno.2 quoniam tamquam fenum velociter arescent
et quemadmodum herba virens decident.
3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze;3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,
et inhabitabis terram et pasceris in fide.
4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore.4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà;5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,
et ipse faciet;
6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio.6 et educet quasi lumen iustitiam tuam
et iudicium tuum tamquam meridiem.
7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza.7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;
noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,
in homine, qui molitur insidias.
8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male.8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,
noli aemulari, quod vertit ad malum,
9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra.9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,
sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai.10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,
et quaeres locum eius et non invenies.
11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza.11 Mansueti autem hereditabunt terram
et delectabuntur in multitudine pacis.
12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui.12 ZAIN. Insidiabitur peccator iusto
et stridebit super eum dentibus suis.
13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno.13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente.14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,
intenderunt arcum suum,
ut deiciant pauperem et inopem,
ut trucident recte ambulantes in via.
15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,
et arcus eorum confringetur.
16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi.16 TETH. Melius est modicum iusto
super divitias peccatorum multas,
17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore.17 quoniam brachia peccatorum conterentur,
confirmat autem iustos Dominus.
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno.18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,
et hereditas eorum in aeternum erit.
19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi.19 Non confundentur in tempore malo
et in diebus famis saturabuntur.
20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono.20 CAPH. Quia peccatores peribunt,
inimici vero Domini ut decor camporum deficient,
quemadmodum fumus deficient.
21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà.21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,
iustus autem miseretur et tribuet.
22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi.22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,
maledicti autem eius exterminabuntur.
23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita.23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,
et viam eius volet.
24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano.24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus sustentat manum eius.
25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane.25 NUN. Iunior fui et senui
et non vidi iustum derelictum
nec semen eius quaerens panem.
26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione.26 Tota die miseretur et commodat,
et semen illius in benedictione erit.
27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre.27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,
et inhabitabis in saeculum saeculi,
28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi.28 quia Dominus amat iudicium
et non derelinquet sanctos suos.
AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,
et semen impiorum exterminabitur.
29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre.29 Iusti autem hereditabunt terram
et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità.30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,
et lingua eius loquetur iudicium;
31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti.31 lex Dei eius in corde ipsius,
et non vacillabunt gressus eius.
32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire.32 SADE. Considerat peccator iustum
et quaerit mortificare eum;
33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio.33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius
nec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi.34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,
et exaltabit te, ut hereditate capias terram;
cum exterminabuntur peccatores, videbis.
35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante.35 RES. Vidi impium superexaltatum
et elevatum sicut cedrum virentem;
36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava.36 et transivi, et ecce non erat,
et quaesivi eum, et non est inventus.
37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace.37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,
quoniam est posteritas homini pacifico.
38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi.38 Iniusti autem disperibunt simul,
posteritas impiorum exterminabitur.
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia.39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,
et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio.40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eos
et eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.