Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Esodo 21


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Queste sono le leggi che esporrai davanti a loro.1 ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם
2 Quando acquisterai uno schiavo ebreo, ti servirà per sei anni e al settimo sarà messo in libertà, senza riscatto.2 כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם
3 Se è venuto solo, solo uscirà; se era sposato, uscirà con la propria moglie.3 אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו
4 Se il suo padrone gli ha dato una moglie che gli abbia generato figli e figlie, la moglie e i figli saranno del padrone, e lui uscirà solo.4 אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו
5 Ma se lo schiavo dice: "Amo il mio padrone, mia moglie e i miei figli: non uscirò libero";5 ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי
6 allora il suo padrone lo farà avvicinare a Dio, lo farà avvicinare al battente o allo stipite della porta, e gli forerà l'orecchio con un punteruolo e sarà suo schiavo per sempre.6 והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם
7 Se uno vende la propria figlia come serva, essa non se ne andrà come se ne vanno gli schiavi:7 וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים
8 se non piace agli occhi del suo padrone, che non la destina per sé come concubina, la lasci riscattare; non è padrone di venderla a un popolo straniero e tradirla.8 אם רעה בעיני אדניה אשר לא יעדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה
9 Se la destina a suo figlio, agirà con lei secondo l'usanza delle figlie.9 ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה
10 Se per sé ne prenderà un'altra, non diminuirà il suo cibo, il suo vestiario e la sua coabitazione:10 אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע
11 se non farà con lei queste tre cose, ella se ne potrà andare senza versare il denaro del riscatto.11 ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף
12 Chi colpisce un uomo a morte, sarà messo a morte.12 מכה איש ומת מות יומת
13 Per chi non è stato in agguato, ma è Dio che glielo ha fatto capitare in mano, ti assegnerò un luogo dove possa fuggire.13 ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה
14 Ma se uno infierisce contro il proprio prossimo per ucciderlo con inganno, lo potrai strappare anche dal mio altare perché sia messo a morte.14 וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות
15 Chi colpisce suo padre o sua madre sarà messo a morte.15 ומכה אביו ואמו מות יומת
16 Chi sequestra un uomo e lo vende o si trova in mano sua, sarà messo a morte.16 וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
17 Chi maledice suo padre o sua madre sarà messo a morte.17 ומקלל אביו ואמו מות יומת
18 Se due uomini entrano in contesa e uno colpisce il suo prossimo con una pietra o un pugno, senza farlo morire, ma che si debba mettere a letto:18 וכי יריבן אנשים והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב
19 se poi si alza e se ne va fuori con il suo bastone, chi lo ha colpito sarà ritenuto innocente; non avrà che da retribuire il suo riposo e curarlo.19 אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא
20 Se uno colpisce il suo schiavo o la sua schiava con un bastone e muore sotto la sua mano, si devono vendicare:20 וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם
21 se tuttavia reggono un giorno o due, non saranno vendicati, perché sono suo denaro.21 אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא
22 Se due uomini litigano o urtano una donna incinta così da farla abortire, ma non ci sia danno, ci sarà un risarcimento, come lo imporrà il marito della donna, e si darà attraverso i giudici.22 וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים
23 Ma se ci sarà danno, le darai vita per vita,23 ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש
24 occhio per occhio, dente per dente, mano per mano, piede per piede,24 עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל
25 bruciatura per bruciatura, ferita per ferita, piaga per piaga.25 כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה
26 Se uno colpisce l'occhio del suo schiavo o l'occhio della sua schiava e lo rovina, lo manderà in libertà per il suo occhio;26 וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו
27 e se fa cadere un dente del suo schiavo o un dente della sua schiava, lo manderà in libertà per il suo dente.27 ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו
28 Se un bue cozza a morte con le corna un uomo o una donna, il bue sarà lapidato: la sua carne non si mangerà e il padrone del bue sarà ritenuto innocente.28 וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי
29 Ma se quel bue cozzava già prima con le corna e si era avvertito il suo padrone senza che lo sorvegliasse, e fa morire un uomo o una donna: il bue sarà lapidato, ma anche il suo padrone dovrà morire.29 ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם בעליו יומת
30 Se gli è imposto un risarcimento, in riscatto della sua vita dovrà dare tutto quello che gli è imposto.30 אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו
31 Se il bue cozza con le corna un figlio o una figlia, si procederà secondo questa stessa legge.31 או בן יגח או בת יגח כמשפט הזה יעשה לו
32 Se il bue cozza con le corna uno schiavo o una schiava, si darà al padrone trenta sicli in denaro e il bue sarà lapidato.32 אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל
33 Se uno apre una cisterna o scava un pozzo e non lo copre, e vi cade un bue o un asino,33 וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור
34 il padrone del pozzo pagherà l'indennizzo al suo padrone, e l'animale morto sarà suo.34 בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
35 Se il bue di uno ferisce il bue del suo prossimo a morte, venderanno il bue vivo e faranno a metà del suo denaro; anche del morto faranno a metà.35 וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון
36 Ma se è noto che quel bue cozzava già da tempo con le corna e il suo padrone non l'ha sorvegliato, dovrà pagare bue per bue e il bue morto sarà suo.36 או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו
37 Se uno ruba un bue o un agnello, lo ammazza o lo vende, pagherà con cinque bovini per un bue, e con quattro ovini per un agnello.