Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 41


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - O morte, quant'è amaro il tuo ricordo all'uomo che vive in pace tra le sue ricchezze,1 ¡Muerte, qué amargo es tu recuerdo para el que vive tranquilo en medio de sus bienes, para el hombre despreocupado, a quien todo le va bien y aún tiene vigor para disfrutar de la vida!
2 all'uomo tranquillo, cui tutto va a seconda, e ch'è ancora in forze da provare il piacere!2 ¡Muerte, tu sentencia es bienvenida para el hombre necesitado y sin fuerzas, gastado por los años y lleno de ansiedades, que se rebela y ha agotado su paciencia!
3 O morte, gradito è il tuo decreto all'uomo miserabile e privo di forze:3 No temas a tu sentencia de muerte, recuerda a los que te precedieron y te seguirán.
4 al vecchio decrepito e pieno d'affanni, e sfiduciato e che ha perduta la pazienza.4 Esta es la sentencia del Señor para todo ser viviente: ¿por qué oponerse a la voluntad del Altísimo? Aunque vivas diez, cien o mil años, en el Abismo no te echarán en cara lo que hayas vivido.
5 Non temere il decreto di morte: ricorda ciò che accadde prima di te e ciò che avverrà dopo. Tale decreto [fu stabilito] dal Signore per ogni vivente:5 Los hijos de los pecadores son gente abominable que frecuentan las casas de los impíos.
6 e a che ricalcitrerai tu contro il beneplacito dell'Altissimo? Sia dieci, sia cento, sia mille anni [che tu abbia vissuto].6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su descendencia se perpetúa su infamia.
7 non c'è recriminazioni nell'averno sulla [lunghezza della] vita!7 Un padre impío se atrae los reproches de sus hijos, porque es a él a quien deben su infamia.
8 Figliuoli abominevoli sono i figliuoli dei peccatori, e quei che bazzican le case degli empi.8 ¡Ay de ustedes, hombres impíos, que han abandonado la Ley del Dios Altísimo!
9 De' figliuoli de' peccatori va in malora l'eredità, e nella loro stirpe si perpetua l'obbrobrio.9 Si ustedes nacen, nacen para la maldición, y si mueren, les tocará en suerte la maldición.
10 Di un padre empio si lamentano i figliuoli, perchè a cagion di lui son nell'ignominia.10 Todo lo que sale de la tierra, vuelve a la tierra: así pasan los impíos, de la maldición a la ruina.
11 Guai a voi, uomini empi, che avete abbandonato la legge del Signore Altissimo.11 Los hombres se lamentan porque perece su cuerpo. y en cuanto a los pecadores, hasta su mal nombre se borrará..
12 Quando siete nati, siete nati per la maledizione, e quando morrete, la maledizione sarà la vostra eredità.12 Cuida tu buen nombre, porque eso te quedará mucho más que mil tesoros de oro.
13 Tutto quanto vien dalla terra, ritorna alla terra; cosi gli empi [van] dalla maledizione alla perdizione.13 Una vida feliz tiene sus días contados, pero el buen nombre permanece para siempre.
14 Il lutto degli uomini è per i loro cadaveri; ma il tristo nome degli empi sarà scancellato.14 Hijos míos, observen en paz mi enseñanza. Sabiduría escondida y tesoro invisible: ¿de qué sirven una cosa y la otra?
15 Abbi cura del buon nome, perchè più [sicuramente] ti resterà che mille preziosi e grandi tesori.15 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría.
16 Della buona vita si contano i giorni ma il buon nome dura in eterno.16 Por lo tanto, sientan vergüenza de lo que les voy a indicar, porque no está bien avergonzarse por cualquier cosa ni toda vergüenza merece ser igualmente aprobada.
17 istruzione conservate in pace, figliuoli. La sapienza nascosta e il tesoro invisibile, che utilità hanno l'una e l'altro?17 Tengan vergüenza de la fornicación ante su padre y su madre, y de la mentira, ante un jefe y un poderoso;
18 Meglio chi nasconde la sua stoltezza, che chi nasconde la sua sapienza.18 del delito ante un juez y un magistrado, y de la iniquidad ante la asamblea del pueblo;
19 Pertanto abbiate rossore di ciò che vi dirò.19 de la injusticia ante un compañero y un amigo, y del robo ante su vecindario;
20 Perchè non ogni rossore è bene coltivare, e non ogni cosa è approvata da tutti secondo verità.20 de violar un juramento y un pacto, y de apoyar los codos en la mesa;
21 Vergognatevi dell'impudicizia dinanzi al padre e alla madre, e della menzogna dinanzi al principe e al potente;21 de dar o recibir con desdén, y de no devolver el saludo;
22 del reato dinanzi al magistrato e al giudice, e della trasgressione dinanzi all'adunanza e al popolo;22 de mirar a una prostituta, y de dar vuelta la cara a un pariente;
23 dell'ingiustizia dinanzi al compagno e all'amico, e del furto dinanzi al paese dove dimori,23 de quitar a otro su parte o el regalo que recibió, y de mirar a una mujer casada;
24 di [romper] la fedeltà a Dio e il patto, e d'appoggiare il gomito sul pane; d'esser vituperato per il dare e ricevere,24 de tener intimidades con tu sirvienta, ¡no te acerques a su lecho!
25 e di non rispondere a chi saluta; di guardare una donna pubblica e di torcere il volto da un parente;25 de decir palabras hirientes a tus amigos ¡lo que les des no se lo eches en cara!
26 di toglier la parte [d'altri] e non restituire,26 de repetir lo que has oído y de revelar los secretos.
27 e di posar lo sguardo sulla donna d'altri; di scrutare indiscretamente la sua serva, e d'accostarti al suo letto;27 Entonces sentirás una auténtica vergüenza, y serás bien visto por todos los hombres.
28 delle parole ingiuriose dinanzi agli amici, e di rinfacciare un dono che tu abbia fatto;