Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 24


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Al corifeo. Salmo di David.1 In finem. Psalmus David. Ad te, Domine, levavi animam meam :
2 A te, o Signore, io levo l'anima mia, dio mio, [a te rivolgo la mia preghiera]. In te confido: ch'io non sia svergognato,2 Deus meus, in te confido ; non erubescam.
3 nè si faccian beffe di me i miei nemici! No, chiunque in te spera, non resterà confuso:3 Neque irrideant me inimici mei :
etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
4 saran confusi tutti quei che fanno il male invano. Le tue vie, o Signore, fammi conoscere, e i tuoi sentieri insegnami.4 Confundantur omnes iniqua agentes supervacue.
Vias tuas, Domine, demonstra mihi,
et semitas tuas edoce me.
5 Guidami nella tua verità e ammaestrami, perchè tu sei Iddio mio salvatore, e in te spero tutto il dì.5 Dirige me in veritate tua, et doce me,
quia tu es Deus salvator meus,
et te sustinui tota die.
6 Rammenta le tue tenerezze, o Signore, e le tue misericordie che sono ab eterno.6 Reminiscere miserationum tuarum, Domine,
et misericordiarum tuarum quæ a sæculo sunt.
7 I falli della mia gioventù e le mie colpe non ricordare, [ma] secondo la tua misericordia ricordati di me, per la tua bontà, o Signore.7 Delicta juventutis meæ, et ignorantias meas, ne memineris.
Secundum misericordiam tuam memento mei tu,
propter bonitatem tuam, Domine.
8 Benigno e retto è il Signore; perciò mostra agli erranti la via.8 Dulcis et rectus Dominus ;
propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 Guida gli umili nella giustizia, insegna ai miti le sue vie.9 Diriget mansuetos in judicio ;
docebit mites vias suas.
10 Le vie tutte del Signore son misericordia e fedeltà, per coloro che si dan cura del suo patto e de' suoi comandamenti.10 Universæ viæ Domini, misericordia et veritas,
requirentibus testamentum ejus et testimonia ejus.
11 Per il tuo nome, o Signore, perdona al mio peccato, poichè è grande.11 Propter nomen tuum, Domine,
propitiaberis peccato meo ; multum est enim.
12 Chi è l'uomo che teme il Signore? [Dio] gli mostra la via da scegliere.12 Quis est homo qui timet Dominum ?
legem statuit ei in via quam elegit.
13 L'anima sua dimora nella prosperità, e la sua stirpe avrà la terra in retaggio.13 Anima ejus in bonis demorabitur,
et semen ejus hæreditabit terram.
14 Sostegno è il Signore di coloro che lo temono, e la sua alleanza è là per essere ad essi manifestata.14 Firmamentum est Dominus timentibus eum ;
et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 Gli occhi miei son sempre al Signore [rivolti], perchè egli distrigherà dal laccio i miei piedi.15 Oculi mei semper ad Dominum,
quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Volgiti a me ed abbi di me pietà, perché solo e misero io sono.16 Respice in me, et miserere mei,
quia unicus et pauper sum ego.
17 Le ambasce del mio cuore si son moltiplicate: dalle mie angustie liberami tu!17 Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt :
de necessitatibus meis erue me.
18 Vedi la mia miseria e il mio travaglio, e perdonami tutti i miei peccati.18 Vide humilitatem meam et laborem meum,
et dimitte universa delicta mea.
19 Guarda i miei nemici, che son tanti, e d'odio ingiusto m'odiano!19 Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt,
et odio iniquo oderunt me.
20 Difendi l'anima mia e liberami, fa' ch' io non debba arrossire; poiché in te io [mi rifugio] e confido.20 Custodi animam meam, et erue me :
non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Gl'innocenti e i retti si son stretti a me, perché in te ho riposto la mia speranza.21 Innocentes et recti adhæserunt mihi,
quia sustinui te.
22 Libera, o Dio, Israelloda tutte le sue tribolazioni.22 Libera, Deus, Israël
ex omnibus tribulationibus suis.