Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Questo è il libro della discendenza d'Adamo. Il giorno nel quale Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio.1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 Maschio e femmina li creò, e li benedisse, e li chiamò Adami, nel giorno in che furon creati.2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created.
3 Ora, Adamo visse centotrent'anni, e generò a propria immagine e somiglianza un figlio; a cui pose nome Set.3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth.
4 Dopo che ebbe generato Set, visse Adamo ottocento anni, ed ebbe figli e figlie.4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters.
5 Tutto il tempo che visse Adamo fu di novecentotrent'anni; e morì.5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died.
6 Set visse centocinque anni, e generò Enos.6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos.
7 Dopo generato Enos, visse ancora ottocentosette anni, e generò figli e figlie.7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters.
8 Tutti i giorni di Set sommano a novecentododici anni; e morì.8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died.
9 Enos visse novant'anni, e generò Cainan.9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan.
10 Dopo la cui nascita visse ottocentoquindici anni, e generò figli e figlie.10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters.
11 I giorni della vita di Enos sommarono a novecentocinque anni; e morì.11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died.
12 Cainan visse settant'anni, e generò Malaleel.12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel.
13 Dopo generato Malaleel, visse ottocentoquarant'anni, e generò figli e figlie.13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters.
14 I giorni tutti di Cainan furono novecentodieci anni; e morì.14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died.
15 Visse Malaleel sessantacinque anni, e generò Iared.15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared.
16 Dopo generato Iared, visse ottocentotrenta anni, e generò figli e figlie.16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
17 I giorni di Malaleel furono, in tutto, ottocentonovantacinque anni; e morì.17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died.
18 Iared visse centosessantadue anni, e generò Henoc.18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch.
19 Dopo generato Henoc, visse ottocento anni, e generò figli e figlie.19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters.
20 Sommarono i giorni di Iared a novecentosessantadue anni; e morì.20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died.
21 Ora, Henoc visse sessantacinque anni e generò Matusala.21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah.
22 Henoc camminò con Dio, e visse, dopo generato Matusala, trecento anni, e generò figli e figlie.22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters.
23 Tutti i giorni di Henoc furono trecentosessantacinque anni.23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years.
24 E camminò con Dio, e poi disparve, perchè Iddio lo prese [con sè].24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him.
25 Visse Matusala centottantasette anni, e generò Lamec.25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech.
26 Dopo che ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figli e figlie.26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters.
27 Tutta la vita di Matusala fu di novecentosessantanove anni; e morì.27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
28 Lamec poi visse centottantadue anni, e generò un figlio,28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son.
29 al quale mise nome Noè, dicendo: «Questi ci consolerà delle fatiche e travagli delle nostre mani nella terra maledetta da Dio».29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.”
30 Visse Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, cinquecentonovantacinque anni, e generò figli e figlie.30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters.
31 I giorni di Lamec sommarono a settecentosettantasette anni; e morì. Noè poi, quando era di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died. In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth.