Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Romans 6


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 So what shall we say? Should we remain in sin, so that grace may abound?1 Quid ergo dicemus ? permanebimus in peccato ut gratia abundet ?
2 Let it not be so! For how can we who have died to sin still live in sin?2 Absit. Qui enim mortui sumus peccato, quomodo adhuc vivemus in illo ?
3 Do you not know that those of us who have been baptized in Christ Jesus have been baptized into his death?3 an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Jesu, in morte ipsius baptizati sumus ?
4 For through baptism we have been buried with him into death, so that, in the manner that Christ rose from the dead, by the glory of the Father, so may we also walk in the newness of life.4 Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem : ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitæ ambulemus.
5 For if we have been planted together, in the likeness of his death, so shall we also be, in the likeness of his resurrection.5 Si enim complantati facti sumus similitudini mortis ejus : simul et resurrectionis erimus.
6 For we know this: that our former selves have been crucified together with him, so that the body which is of sin may be destroyed, and moreover, so that we may no longer serve sin.6 Hoc scientes, quia vetus homo noster simul crucifixus est, ut destruatur corpus peccati, et ultra non serviamus peccato.
7 For he who has died has been justified from sin.7 Qui enim mortuus est, justificatus est a peccato.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live together with Christ.8 Si autem mortui sumus cum Christo, credimus quia simul etiam vivemus cum Christo,
9 For we know that Christ, in rising up from the dead, can no longer die: death no longer has dominion over him.9 scientes quod Christus resurgens ex mortuis jam non moritur : mors illi ultra non dominabitur.
10 For in as much as he died for sin, he died once. But in as much as he lives, he lives for God.10 Quod enim mortuus est peccato, mortuus est semel : quod autem vivit, vivit Deo.
11 And so, you should consider yourselves to be certainly dead to sin, and to be living for God in Christ Jesus our Lord.11 Ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato, viventes autem Deo, in Christo Jesu Domino nostro.
12 Therefore, let not sin reign in your mortal body, such that you would obey its desires.12 Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut obediatis concupiscentiis ejus.
13 Nor should you offer the parts of your body as instruments of iniquity for sin. Instead, offer yourselves to God, as if you were living after death, and offer the parts of your body as instruments of justice for God.13 Sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato : sed exhibete vos Deo, tamquam ex mortuis viventes : et membra vestra arma justitiæ Deo.
14 For sin should not have dominion over you. For you are not under the law, but under grace.14 Peccatum enim vobis non dominabitur : non enim sub lege estis, sed sub gratia.
15 What is next? Should we sin because we are not under the law, but under grace? Let it not be so!15 Quid ergo ? peccabimus, quoniam non sumus sub lege, sed sub gratia ? Absit.
16 Do you not know to whom you are offering yourselves as servants under obedience? You are the servants of whomever you obey: whether of sin, unto death, or of obedience, unto justice.16 Nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad obediendum, servi estis ejus, cui obeditis, sive peccati ad mortem, sive obeditionis ad justitiam ?
17 But thanks be to God that, though you used to be the servants of sin, now you have been obedient from the heart to the very form of the doctrine into which you have been received.17 Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, obedistis autem ex corde in eam formam doctrinæ, in quam traditi estis.
18 And having been freed from sin, we have become servants of justice.18 Liberati autem a peccato, servi facti estis justitiæ.
19 I am speaking in human terms because of the infirmity of your flesh. For just as you offered the parts of your body to serve impurity and iniquity, for the sake of iniquity, so also have you now yielded the parts of your body to serve justice, for the sake of sanctification.19 Humanum dico, propter infirmitatem carnis vestræ : sicut enim exhibuistis membra vestra servire immunditiæ, et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servire justitiæ in sanctificationem.
20 For though you were once the servants of sin, you have become the children of justice.20 Cum enim servi essetis peccati, liberi fuistis justitiæ.
21 But what fruit did you hold at that time, in those things about which you are now ashamed? For the end of those things is death.21 Quem ergo fructum habuistis tunc in illis, in quibus nunc erubescitis ? nam finis illorum mors est.
22 Yet truly, having been freed now from sin, and having been made servants of God, you hold your fruit in sanctification, and truly its end is eternal life.22 Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in sanctificationem, finem vero vitam æternam.
23 For the wages of sin is death. But the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.23 Stipendia enim peccati, mors. Gratia autem Dei, vita æterna, in Christo Jesu Domino nostro.