Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 41


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 O death, how bitter is the memory of you: to a man who has peace in his substance,1 O mors, quam amara est memoria tua
homini pacem habenti in substantiis suis,
2 to a quiet man, and to him whose ways are directed properly in all things, and who still has the strength to take nourishment.2 viro quieto et, cuius viae directae sunt in omnibus,
et adhuc valenti accipere voluptatem!
3 O death, your judgment is good to the indigent man, and to him whose strength has diminished,3 O mors, bonum est iudicium tuum
homini indigenti et, qui minoratur viribus,
4 who is failing due to old age, and who is anxious about all things, and to the unbelieving man who has lost patience.4 defecto aetate et, cui de omnibus cura est,
qui fiduciam amisit et perdidit patientiam!
5 Do not choose to dread the judgment of death. Remember the things that occurred before you, and the things that will occur after you. This judgment is from the Lord upon all flesh.5 Noli metuere iudicium mortis;
memento eorum, qui ante te fuerunt
et qui superventuri sunt tibi:
hoc iudicium a Domino omni carni;
6 And what will happen to you is well-pleasing to the Most High, whether in ten, or one hundred, or one thousand years.6 et quid resistis beneplacito Altissimi?
Sive decem sive centum sive mille anni,
7 For death is no indictment of life.7 non est enim in inferno accusatio vitae.
8 The sons of sinners, and those who pass their time in the manner of the houses of the impious, become sons of abominations.8 Filii abominationum fiunt filii peccatorum,
et qui conversantur in sedibus impiorum;
9 The inheritance of the sons of sinners will perish, and continual disgrace will be with their offspring.9 filiorum peccatorum periet hereditas,
et cum semine illorum assiduitas opprobrii.
10 The sons of an impious father will complain, for they are in disgrace because of him.10 De patre impio queruntur filii,
quoniam propter illum sunt in opprobrio.
11 Woe to you, impious men, who have abandoned the law of the Most High Lord!11 Vae vobis, viri impii,
qui dereliquistis legem Domini Altissimi!
12 And when you are born, you will be born into a curse; and when you die, your portion will be in a curse.12 Et, si nati fueritis, in maledictione nascemini;
et, si mortui fueritis, in maledictione erit pars vestra.
13 All things that are from the earth shall return to the earth. Similarly, the impious will proceed from a curse unto perdition.13 Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur,
sic impii a maledicto in perditionem.
14 The grieving of men is in their body, but the name of the impious will be wiped away.14 Luctus hominum in corpore ipsorum;
nomen autem impiorum non bonum delebitur.
15 Have concern for your good name. For this will continue with you, more so than a thousand precious and great treasures.15 Curam habe de bono nomine;
hoc enim magis permanebit tibi
quam mille thesauri pretiosi et magni:
16 A good life has its number of days, but a good name will continue forever.16 bonae vitae numerus dierum,
bonum autem nomen permanebit in aevum.
17 Sons, practice discipline peacefully. For what use is there in either concealed wisdom, or undiscovered treasure?17 Melior est homo, qui abscondit stultitiam suam,
quam homo, qui abscondit sapientiam suam.
Sapientia enim abscondita et thesaurus invisibilis,
quae utilitas in utrisque?
18 Better is the man who hides his foolishness than the man who hides his wisdom.18 Disciplinam in pace conservate, filii;
19 Yet truly, have respect for these things which proceed from my mouth.19 verumtamen reveremini iudicium meum:
20 For it is not good to observe every reverence. And all things do not please all persons in their beliefs.20 non est enim bonum omnem reverentiam observare,
et non omnis pudor probatus.
21 Have shame of these things: of fornication before father and mother, and of a lie before the first leader and the powerful,21 Erubescite a patre et a matre de fornicatione
et a praesidente et a potente de mendacio,
22 of a crime before a ruler or a judge, of iniquity before a congregation or a people,22 a principe et a iudice de delicto,
a synagoga et plebe de iniquitate,
23 of injustice before a companion or a friend, and of the place in which you live,23 a socio et amico de iniustitia
et de loco, in quo habitas,
24 of theft, and of the truth before God, and of the covenant, of reclining to eat bread, and of deceitfulness in giving or receiving,24 de furto,
de veritate Dei et testamento,
de impositione cubiti super mensam
et a despectione dati et accepti,
25 of silence before those who greet you, of looking upon a woman of fornication, and of averting your face from a relative.25 a salutantibus de silentio,
a respectu mulieris fornicariae
et ab aversione vultus cognati
26 You should not avert your face from your neighbor, nor should you take away a portion and not restore it.26 et ab auferendo partem et non restituendo
27 You should not stare at another man’s wife, and nor pursue his handmaid, nor approach her bed.27 et a respiciendo mulierem alieni viri
et a curiositate in ancillam eius,
neque steteris ad lectum eius;
28 Avoid reproachful speeches before friends, and when you give, you should not place blame.28 ab amicis de sermonibus improperii,
et, cum dederis, ne improperes;