Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 41


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 O death, how bitter is the memory of you: to a man who has peace in his substance,1 ¡Oh muerte, qué amargo es tu recuerdo
para el hombre que vive en paz entre sus bienes,
para el varón desocupado a quien en todo le va bien,
y todavía con fuerzas para servirse el alimento!
2 to a quiet man, and to him whose ways are directed properly in all things, and who still has the strength to take nourishment.2 ¡Oh muerte, buena es tu sentencia
para el hombre necesitado y carente de fuerzas,
para el viejo acabado, ahíto de cuidados,
que se rebela y ha perdido la paciencia!
3 O death, your judgment is good to the indigent man, and to him whose strength has diminished,3 No temas la sentencia de la muerte,
recuerda tus comienzos y tu fin.
4 who is failing due to old age, and who is anxious about all things, and to the unbelieving man who has lost patience.4 Esta sentencia viene del Señor sobre toda carne,
¿por qué desaprobar el agrado del Altísimo?
Ya se viva diez, cien, mil años,
no se reprocha en el seol la vida.
5 Do not choose to dread the judgment of death. Remember the things that occurred before you, and the things that will occur after you. This judgment is from the Lord upon all flesh.5 Hijos abominables son los hijos de los pecadores
que viven en vecindad de impíos.
6 And what will happen to you is well-pleasing to the Most High, whether in ten, or one hundred, or one thousand years.6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina,
con su linaje se perpetúa el oprobio.
7 For death is no indictment of life.7 Al padre impío le reprochan sus hijos,
porque por causa de él viven en oprobio.
8 The sons of sinners, and those who pass their time in the manner of the houses of the impious, become sons of abominations.8 ¡Ay de vosotros, impíos,
que la ley del Altísimo habéis abandonado!
9 The inheritance of the sons of sinners will perish, and continual disgrace will be with their offspring.9 Si nacéis, para la maldición nacéis,
si morís, la maldición heredáis.
10 The sons of an impious father will complain, for they are in disgrace because of him.10 Todo cuanto viene de tierra, a tierra volverá,
así irán los impíos de la maldición a la ruina.
11 Woe to you, impious men, who have abandoned the law of the Most High Lord!11 El duelo de los hombres se dirige a sus cuerpos,
pero el nombre de los pecadores, que no es bueno, se
borrará.
12 And when you are born, you will be born into a curse; and when you die, your portion will be in a curse.12 Preocúpate de tu nombre, que eso te queda,
más que mil grandes tesoros de oro.
13 All things that are from the earth shall return to the earth. Similarly, the impious will proceed from a curse unto perdition.13 La vida buena tiene un límite de días,
pero el buen nombre permanece para siempre.
14 The grieving of men is in their body, but the name of the impious will be wiped away.14 Conservad la instrucción en paz, hijos.
Sabiduría escondida y tesoro invisible,
¿qué provecho hay en ambos?
15 Have concern for your good name. For this will continue with you, more so than a thousand precious and great treasures.15 Más vale hombre que oculta su necedad,
que hombre que oculta su sabiduría.
16 A good life has its number of days, but a good name will continue forever.16 Así pues, ruborizaos de lo que os voy a señalar,
que no es bueno guardar toda vergüenza,
ni todo es apreciato fielmente por todos.
17 Sons, practice discipline peacefully. For what use is there in either concealed wisdom, or undiscovered treasure?17 Ante un padre y una madre avergonzaos de la fornicación,
de la mentira, ante el jefe y el poderoso;
18 Better is the man who hides his foolishness than the man who hides his wisdom.18 del extravío, ante juez y el magistrado,
de la iniquidad, ante la asamblea y el pueblo;
19 Yet truly, have respect for these things which proceed from my mouth.19 de la injusticia, ante el compañero y el amigo,
del robo, ante el lugar en que resides;
20 For it is not good to observe every reverence. And all things do not please all persons in their beliefs.20 y ante la verdad de Dios y la alianza:
de clavar los codos en los panes,
21 Have shame of these things: of fornication before father and mother, and of a lie before the first leader and the powerful,21 de despreciar la recepción y el don,
de callarse ante los que saludan,
22 of a crime before a ruler or a judge, of iniquity before a congregation or a people,22 de mirar a mujer prostituta,
de volver la cara a tu pariente,
23 of injustice before a companion or a friend, and of the place in which you live,23 de quitar la parte y el don de otro,
de clavar los ojos en mujer casada,
24 of theft, and of the truth before God, and of the covenant, of reclining to eat bread, and of deceitfulness in giving or receiving,24 de intimidades con la criada
- ¡no te acerques a su lecho! -
25 of silence before those who greet you, of looking upon a woman of fornication, and of averting your face from a relative.25 de palabras injuriosas ante los amigos
- después de dar no hagas reproches -
26 You should not avert your face from your neighbor, nor should you take away a portion and not restore it.26 de repetir la palabra oída,
de revelar las palabras secretas.
27 You should not stare at another man’s wife, and nor pursue his handmaid, nor approach her bed.27 Serás entonces de verdad un hombre ruboroso,
y ante todo el mundo hallarás gracia.
28 Avoid reproachful speeches before friends, and when you give, you should not place blame.