Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Sirach 33


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 No evils will befall one who fears the Lord. Instead, God will preserve him during temptation and will free him from evils.1 Aki féli az Urat, azt nem éri baj, megóvja őt Isten a kísértésben, és kiragadja a bajból.
2 A wise man does not hate the commandments and the justices, and so he will not be thrown about violently, like a ship in a storm.2 Nem gyűlöli a bölcs a parancsokat és az előírásokat, és nem hányódik, mint a hajó a viharban.
3 A man of understanding puts his faith in the law of God, and so the law is faithful to him.3 Megbízik az értelmes ember Isten törvényében, és megbízható számára a törvény,
4 Whoever would resolve a dispute will prepare a word, and so, having prayed, he will be heard. And he will observe discipline, and then he will respond.4 mint az Urim. Készülj a beszédre, akkor hallgatnak rád, állítsd egybe a tanítást, és úgy adj választ!
5 The heart of a fool is like the wheel of a cart. And his thoughts are like a turning axel.5 A balga észjárása, mint a kocsi kereke, és okoskodása, mint a kerékagy forgása.
6 A friend who is a whisperer is like an untamed horse: he neighs under anyone who sits upon him.6 A gúnyolódó barát olyan, mint az útrakész ló, nyerít, bárki üljön is fel rá.
7 Why does day follow after day, and light follow after light, and year follow after year, in accord with the sun?7 Miért különb az egyik nap a másiknál, világosság más világosságnál, az egyik év a másiknál a nap alatt?
8 By the knowledge of the Lord, they were arranged, after the sun was made, in keeping with his command.8 Az Úr bölcsessége tette őket különbözőkké, ő teremtette a napot, amely megtartja a törvényét.
9 And so, the seasons changed, with their feast days. And according to them, they celebrated the feast days, in their hour.9 Ő tette, hogy idők, és bennük szent napok váltakozzanak, hogy azokon ünnepet üljenek – mind ez óráig.
10 Some of them, God exalted and magnified. And some of them, he set amid the ordinary days. And all men are from the ground, and from the earth, from which Adam was created.10 Kiemelt közülük Isten némelyeket, és felmagasztalta őket, másokat pedig köznapokká rendelt. Az emberek is mindnyájan agyagból és földből vannak, amelyből Ádám teremtetett.
11 With a mulititude of disciplines, the Lord has distinguished them and diversified their ways.11 Bölcsessége bőségében mégis különbséget tett közöttük az Úr, és különböző utat jelölt ki nekik:
12 Some of them, he has blessed and exalted. And some of them he has sanctified and placed close to himself. And some of them, he has cursed and brought low, and he has turned them from their station.12 egyeseket közülük megáldott és felmagasztalt, némelyeket megszentelt és magához vont, másokat pedig eltaszított és megalázott, és kiirtott helyükről.
13 Just as the clay is in the potter’s hand, so as to form and to shape it,13 Amint az agyag a fazekas kezében van, hogy gyúrja és alakítsa,
14 so are all his ways in accord with his dispensation, and so is man in the hand of the One who made him. And he will repay him according to his judgment.14 és kénye-kedve szerint bánjék vele, úgy van az ember is Alkotója kezében, aki végzése szerint juttat neki.
15 Good is against evil, and life is against death; so also is a sinner against a just man. And so should you consider all the works of the Most High: two and two, and one against another.15 A rosszal jó áll szemben, s a halállal élet, így áll a bűnös is az igaz férfival szemben. Ekként nézd a Magasságbeli minden művét: párosával vannak, az egyik a másik ellenében.
16 And I awakened at the very end, and I was like one who gathers grapes after the grape-gatherers.16 Én pedig mint utolsó serkentem fel, mint aki szüretelők után böngész szőlőszemet.
17 I, too, have hoped in the blessing of God. And I have filled the winepress like one who gathers grapes.17 Isten áldásában bizakodtam én is, és megtöltöttem a prést, mint a szüretelő!
18 Consider how I have not labored for myself alone, but for all who are seeking discipline.18 Lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradoztam, hanem mindazok javára, akik okulást keresnek.
19 Listen to me, you great ones, with all the peoples. And incline your ears, you rulers of the Church.19 Hallgassatok engem, főemberek és népek mind, és figyeljetek, közösség elöljárói!
20 You should not give authority over yourself to a son or wife, to a brother or friend, in your life. And you should not give your estate to another, lest perhaps you may regret it, and then you would be begging for the same.20 Se gyermeknek, se feleségnek, se testvérnek, se jó barátnak ne adj hatalmat magad fölött életedben! Ne add másnak vagyonodat, hogy meg ne bánd, és könyörögnöd ne kelljen érte.
21 While you are still living and breathing, let no one among all flesh change you.21 Ameddig élsz és lélegzet van benned, ne engedd, hogy más halandó lépjen helyedbe,
22 For it is better if your children petition you, than if you look toward the hands of your children.22 mert illőbb, hogy gyermekeid kérjenek tőled, mint hogy te lesd gyermekeid kezét.
23 In all your works, be pre-eminent.23 Minden cselekedetedben te maradj felül,
24 You should not allow a blemish upon your glory. On the day of the consummation of the days of your life, at the time of your passing, distribute your inheritance.24 és ne ejts foltot tekintélyeden! Élted napjainak végén, kimúlásod idején oszd el örökségedet!
25 Fodder and a rod and a burden are for a donkey; bread and discipline and work are for a servant.25 Abrak, bot és teher kell a szamárnak, élelem, fenyítés és munka a rabszolgának.
26 He works under discipline, and he seeks rest. Allow his hands to be idle, and he seeks liberty.26 Fenyíték alatt dolgozik csak, mert nyugodni kíván, engedj kezének pihenőt, és szabadságot keres.
27 The yoke and the strap bend a stiff neck, and continual labors bend a servant.27 Iga és gyeplő meghajtja a kemény nyakat, a rabszolgát pedig a folytonos munka hajlítja meg.
28 Torture and chains are for a malevolent servant; send him to work, so that he may not be idle.28 A rosszakaratú rabszolgának kaloda való és bilincs, küldd őt munkára, hogy ne henyéljen,
29 For idleness has taught much evil.29 mert a semmittevés sok gazságra tanít!
30 Appoint him to a task. For this is fitting for him. And if he will not be obedient, bend him with chains. But you should do no more than any flesh can bear. Truly, you should do nothing grievous without judgment.30 Fogd őt munkára, hisz arra való, ha pedig nem hajlik a szóra, verd bilincsbe lábait, de ne légy túlzó senkivel szemben sem, és ne tégy semmi fontosat meggondolás nélkül!
31 If you have a faithful servant, let him be to you like your own soul. Treat him like a brother. For you have obtained him by the blood of your soul.31 Ha hűséges rabszolgád van, úgy tartsd, mint magadat, úgy bánj vele, mint édes testvéreddel, hisz annyit ér neked, mint saját lelked!
32 If you harm him unjustly, he will turn away and flee.32 Ha ok nélkül bántod, megszökik,
33 And then, when he lifts himself up and departs, you will not know whom to ask, or in what way to seek him.33 ha pedig odébb állt, nem tudod, kit kérdezz, és melyik úton keresd!