Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.1 Fiam! Őrizd meg szavaimat, rejtsd magadba parancsaimat!
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.2 Tartsd meg parancsaimat, akkor élni fogsz, és tanításomat, mint szemed fényét!
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.3 Kösd azt ujjaidra, írd szíved táblájára!
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.4 Mondd a bölcsességnek: »Nővérem vagy!« Az okosságot kedvesednek szólítsd,
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.5 hogy megóvjon téged másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,6 Kinéztem házam ablakán a rács mögül,
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,7 és látok fiatalokat. Észreveszek egy balga legénykét:
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.8 ott megy az utca sarkán, s az asszony házának tájékára ballag,
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.9 szürkületben, estefelé, éjnek idején, sötétben.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,10 És íme, elébe lép az asszony, rossz személy mezében, készen a lelkek megejtésére, csacsogó és állhatatlan,
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,11 nyugodni nem tudó. Lábai nem tűrik az otthonülést,
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.12 hol az utcán, hol a piacon, hol a sarkokon leskelődik.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:13 Megragadja, megcsókolja az ifjút, szemtelen arccal hízeleg, és mondja:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.14 »Áldozatokat fogadtam egészségemért, és ma váltottam be fogadalmamat,
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.15 ezért jöttem ki eléd, hogy keressem arcodat, és íme, megleltelek!
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.16 Hevederrel kötöttem át ágyamat, bevontam tarka, egyiptomi takaróval,
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.17 meghintettem fekvőhelyemet mirhával, áloéval, illatos fahéjjal.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.18 Jöjj! Élvezzük a keblek mámorát, gyönyörködjünk szerelmes ölelésben hajnalig,
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.19 mert férjem nincs itthon, messze útra elment!
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”20 Magával vitte pénzes erszényét, nem jön haza, majd csak holdtölte napján.«
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.21 Befonja őt sok-sok beszédével, megejti őt hízelkedő ajkával.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,22 Megy utána íziben, mint a leölésre vitt marha, mint az ugrándozó bárány, és nem érti a bolond, hogy bilincsekbe vonják,
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.23 amíg csak be nem hatol a nyíl a májába. Mint a madár, úgy siet a hálóba, és nem tudja, hogy életével játszik.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.24 Nos tehát, fiam, hallgass rám, és figyelj szám igéire!
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.25 Szíved ne térjen útjaira, és ne tévedj ösvényeire,
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.26 mert már sokakat megsebesített és elejtett, és igen erőseket is megölt!
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death.27 Háza az alvilág országútja, amely a halál kamráihoz vezet.