Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINJERUSALEM
1 A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
2 One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
3 In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
4 Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
5 A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
6 A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
7 Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
8 The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
9 The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
10 The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
11 The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
12 There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
14 The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
15 The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
16 The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
17 The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
18 The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
19 The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
20 The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
21 Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
22 They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
23 In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
24 The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
25 A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
26 In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
28 In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
29 Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
30 The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
31 Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
32 The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
33 In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
34 Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
35 An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.