Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.
2 One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.
3 In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.
4 Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.
5 A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.
6 A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.
7 Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.
8 The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.
9 The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.
10 The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.
11 The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.
12 There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.
14 The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.
15 The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.
16 The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.
17 The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.
18 The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.
19 The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.
20 The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.
21 Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.
22 They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?
23 In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.
24 The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.
25 A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.
26 In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.
28 In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.
29 Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.
30 The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.
31 Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.
32 The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.
33 In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.
34 Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.
35 An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.