Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. | 1 In fine, [al] li figliuoli di Core. |
2 O Lord, you have blessed your land. You have turned aside the captivity of Jacob. | 2 Signore, hai benedetta la terra tua; rimuovesti la pregionia di Iacob. |
3 You have released the iniquity of your people. You have covered all their sins. | 3 Hai perdonato la iniquità del tuo popolo; hai coperto tutti loro peccati. |
4 You have mitigated all your wrath. You have turned aside from the wrath of your indignation. | 4 Temperasti ogni tua ira; hai remosso l'ira del tuo isdegno. |
5 Convert us, O God, our Savior, and turn your anger away from us. | 5 Convertine, Iddio nostro Salvatore; e da noi cessi la tua ira. |
6 Will you be angry with us forever? And will you extend your wrath from generation to generation? | 6 Ti adirerai forse con noi sempre? ovver estenderai la tua mano da generazione in generazione? |
7 O God, you will turn back and revive us. And your people will rejoice in you. | 7 Convertito tu, Iddio, a noi presterai vita; e rallegrerassi il tuo popolo in te. |
8 O Lord, reveal to us your mercy, and grant to us your salvation. | 8 Mostraci, Signore, la tua misericordia; e donaci la tua salute. |
9 I will listen to what the Lord God may be saying to me. For he will speak peace to his people, and to his saints, and to those who are being converted to the heart. | 9 Udirò quello che mi dirà il Signore Iddio; imperò che parlerà la pace nel suo popolo, |
10 So then, truly his salvation is near to those who fear him, so that glory may inhabit our land. | 10 e ne' suoi santi, e in quelli che si convertono al cuore. |
11 Mercy and truth have met each other. Justice and peace have kissed. | 11 Nientedimeno la sua salute è appresso a coloro che il temono, acciò che la gloria abiti nella terra nostra. |
12 Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven. | 12 La misericordia e la verità si sono scontrate; la giustizia e la pace si hanno baciato. |
13 For so will the Lord give goodness, and our earth will give her fruit. | 13 Nasciuta è la verità della terra; e la giustizia ha risguardato dal cielo. |
14 Justice will walk before him, and he will set his steps upon the way. | 14 E certo il Signore darà la benignità; e la terra nostra darà il frutto suo. |
15 Inanzi a lui arderà la giustizia, e nella via ponerà gli andamenti suoi. |