Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm to the sons of Korah. | 1 למנצח על הגתית לבני קרח מזמור מה ידידות משכנותיך יהוה צבאות |
2 O Lord, you have blessed your land. You have turned aside the captivity of Jacob. | 2 נכספה וגם כלתה נפשי לחצרות יהוה לבי ובשרי ירננו אל אל חי |
3 You have released the iniquity of your people. You have covered all their sins. | 3 גם צפור מצאה בית ודרור קן לה אשר שתה אפרחיה את מזבחותיך יהוה צבאות מלכי ואלהי |
4 You have mitigated all your wrath. You have turned aside from the wrath of your indignation. | 4 אשרי יושבי ביתך עוד יהללוך סלה |
5 Convert us, O God, our Savior, and turn your anger away from us. | 5 אשרי אדם עוז לו בך מסלות בלבבם |
6 Will you be angry with us forever? And will you extend your wrath from generation to generation? | 6 עברי בעמק הבכא מעין ישיתוהו גם ברכות יעטה מורה |
7 O God, you will turn back and revive us. And your people will rejoice in you. | 7 ילכו מחיל אל חיל יראה אל אלהים בציון |
8 O Lord, reveal to us your mercy, and grant to us your salvation. | 8 יהוה אלהים צבאות שמעה תפלתי האזינה אלהי יעקב סלה |
9 I will listen to what the Lord God may be saying to me. For he will speak peace to his people, and to his saints, and to those who are being converted to the heart. | 9 מגננו ראה אלהים והבט פני משיחך |
10 So then, truly his salvation is near to those who fear him, so that glory may inhabit our land. | 10 כי טוב יום בחצריך מאלף בחרתי הסתופף בבית אלהי מדור באהלי רשע |
11 Mercy and truth have met each other. Justice and peace have kissed. | 11 כי שמש ומגן יהוה אלהים חן וכבוד יתן יהוה לא ימנע טוב להלכים בתמים |
12 Truth has risen from the earth, and justice has gazed down from heaven. | 12 יהוה צבאות אשרי אדם בטח בך |
13 For so will the Lord give goodness, and our earth will give her fruit. | |
14 Justice will walk before him, and he will set his steps upon the way. |